スポンサーリンク
さあ、今日はSNSから英語を学ぶ月曜日です!
いつ?今月中に!
『いつ』に関する英語・・
― When can I get your number?
(いつあなたの番号教えてもらえる?)
ー元ネター
When can I move in?
Austin, Texas
Photo by Patrick / Stephanie Walsh pic.twitter.com/Huu7CptEaU
— Tiny Houses (@TlNYHOUSES) 2018年3月16日
今日取り上げるのは、『アリアナ・グランデの衝撃的タトゥー”七輪”の行方、全世界から総ツッコミ!』
five days https://t.co/6f2e7jLvfP pic.twitter.com/yCnkTBfUvZ
— Ariana Grande (@ArianaGrande) February 3, 2019
スポンサーリンク
では、いってみましょう!
i’ll give y’all a million to get off my nuts https://t.co/7yMyP0eHtt
— Ariana Grande (@ArianaGrande) February 2, 2019
get off my nuts:放っておいて、邪魔するな:An expression used by a person who is feeling pressure in a social situation by either a specific individual or a group of people.
(参照:https://www.urbandictionary.com/)
for those who are confused, ariana grande got a tattoo on her hand in japanese intended to spell out “7 rings” and posted it on instagram (now deleted), but japanese people in the comments started saying how the REAL translation is bbq grill pic.twitter.com/rF0NvEa9Yv
— Alice (@alice2096) January 30, 2019
日本人だけででなく、世界中がツッコミましたよね、これ。
なんで先にきちんと調べてから入れないの?って。
アリアナの言い分としては、調べたし、”~の指”って入れなかったのは痛すぎたからという。
ちょっとその言い訳完全に怪しくない?後付けじゃない?と騒がれてましたよね。
でもこんな有名なアリアナでもこんなタトゥ―しちゃうくらいなら、
もっと普通の人って日本語知らないし、でも憧れあるんですね。
いや~、結構衝撃的でしたし、指とハートマークを追加したところで微妙じゃないかと思いました。
あと焼肉好きだし、いいの、気に入ってるのっていう言い訳も想像の斜め上過ぎて感心。
では、次回もお楽しみに。
スポンサーリンク
[…] […]