スポンサーリンク
さあ、今日は洋楽から英語を学ぶ木曜日です。
もう終わりにしたい状況。
『心がぎゅっとなる』に関する英語・・・
ーMy heart scrunched up because finally I can hug my baby.
(ついに我が子を抱ける様になったから心がぎゅっとなった)
―元ネター
when i heard these strings and this orchestra my heart scrunched up because i just felt this overwhelming love for music. music is MAGIC, and it’s moments where you feel that, like last night, that I live for. you can watch the whole performance here: https://t.co/Bt2fT4x7dRpic.twitter.com/n7sxoXB2d7
— camila (@Camila_Cabello) 2018年10月10日
【木曜日の『洋楽de 英語』お勧めの勉強方法】
Clipbox等のアプリに保存して、1週間聞きまくる!
(Clipbox の使い方はこちら)
来週の木曜日の次の曲のご紹介までに絶対口ずさめますよ!
時間はないんじゃなくて作る!
通勤通学中だけじゃなく、ごはんを作りながら、洗濯干しながら、歯磨きしながら、頭乾かしながらでもいつでも耳は準備OKですよ!
イヤホンでもポチっと耳にいれちゃいましょう!
Bluetoothの片耳イヤホンとかなら、全然気にならずに何しながらでも邪魔にならずに聞けますよ!
PPH51″ alt=”” width=”1″ height=”1″ border=”0″ />今日の曲。また違った一面を見せてくれたCamila Cabello(カミラ・カベロ)。今年のAMAsでnew artist of the yearに輝いた彼女の切ないバラードになっています。高音がすごくきれいで、歌詞もシンプル、秋からのこの季節にぴったりの一曲になっています。MVもいいです!是非!
Camilaの楽曲はこのサイトでも過去に紹介済!
【洋楽de英語】《歌詞和訳》【『Never Be The Same 』- Camila Cabello (カミラ・カベロ) 】|『騙されやすい、カモ』は英語で何という?|頭から離れない曲
【洋楽de英語】《歌詞和訳》『Crying in the Club』by Camila Cabello|自分のこと何様だと思ってる?|BEEF SONG集
【洋楽de英語】《歌詞和訳》『Bad Thing』by MGK,Camila Cabello|「なんて言えばいいのかな」は英語で何と言う?|Sweetな曲
スポンサーリンク
では、歌詞に行ってみましょう!
キーワードがあるので、最後までどうぞご覧ください。
【洋楽和訳】『Consequences- Camila Cabello』
Dirty tissues, trust issues
泣いて山積みのティッシュ、信頼問題
Glasses on the sink, they didn’t fix you
シンクにおかれたいくつものグラス、お酒でもあなたを元通りにはできない
Lonely pillows in a strangers bed
まるで知らない人のベットみたいな中にある淋しい枕
Little voices in my head
頭の中の小さな声
Secret keeping, stop the bleeding
秘密を抱えて、流れる血を止めて
Lost a little weight because I wasn’t eating
食べられなくなっちゃって少しやせたわ
All the souls that I can’t listen to, to tell the truth
あなたの魂が言ってたこと全て、私は聞くことが出来ない、正直に言うと
Loving you was young, and wild, and free
あなたを愛したことは、若くて、ワイルドで、自由だった
Loving you was cool, and hot, and sweet
あなたを愛したことは、クールでホットで、甘かった
Loving you was sunshine, safe and sound
あなたを愛したことは、太陽で、安心できて、無事でいられる
A steady place to let down my defenses
肩ひじ張らずにいられる絶対的な場所
But loving you had consequences
でもあなたを愛することは結末があった
Hesitation, awkward conversation
とまどい、気まずい会話
Running on low expectation
期待値の低いところをうろうろして
Every siren that I was ignoring
今迄無視してきたすべての警告
I’m payin’ for it
今、その罰を受けている
Loving you was young, and wild, and free
あなたを愛したことは、若くて、ワイルドで、自由だった
Loving you was cool, and hot, and sweet
あなたを愛したことは、クールでホットで、甘かった
Loving you was sunshine, safe and sound
あなたを愛したことは、太陽で、安心できて、無事でいられる
A steady place to let down my defenses
肩ひじ張らずにいられる絶対的な場所
But loving you had consequences
でもあなたを愛したことには結末があった
Loving you was dumb, dark and cheap
あなたを愛すたことはバカみたいで、暗くて安っぽかった
Loving you still takes shots at me
あなたを愛したことに未だに私は撃たれている
Found loving you was sunshine, but then it poured
あなたを愛したことは太陽だったけど、でも放射してしまった
And I lost so much more than my senses
そして私は私の考え以上のものを失った
‘Cause loving you had consequences
だってあなたを愛したことには結末があったから
Loving you
あなたを愛すること
ソングライター: Nicolle Anne Galyon / Emily Lynn Weisband / Amy Wadge
コンシクエンシズ 歌詞 © Warner/Chappell Music, Inc, Sony/ATV Music Publishing LLC
“Consequences (orchestra)” available at Spotify: http://smarturl.it/ConsequencesCC/spo…
Apple Music: http://smarturl.it/ConsequencesCC/app…
iTunes: http://smarturl.it/ConsequencesCC/itunes
Google Play: http://smarturl.it/ConsequencesCC/goo…
Amazon: http://smarturl.it/ConsequencesCC/az
Find Camila Here:
Twitter: @camila_cabello
IG: @camila_cabello
Facebook: @97camilacabello
Website: www.camilacabello.com
(C) 2018 Simco Ltd. under exclusive license to Epic Records, a division of Sony Music Entertainment
では、歌詞の中でのキーワード行ってみましょう!
safe and sound:無事に
steady:落ち着いて、しっかり、《海事》ようそろ、しっかり押さえる、安定させる、固定させる、〈話〉ステディー、決まった恋人
consequence:〔行動や状況から必然的に導かれる〕結果、結論、帰結、因果関係、原因と結果の関係、〔正しい推論によって得られる〕論理的結論[帰結]、物事の〕重大さ、重大性、重要性
pour:〔雨が〕激しく降る、降り注ぐ、殺到する、注ぐ、つぐ、放射する
(参照:https:///eow.alc.co.jp)
集まってるコメントはこんな感じ!
This has always been my favorite song on the album I’m so glad you made such a touching video to put us in the feels even more ❤️❤️❤️❤️
(この曲は常に私の中でアルバムの中で一番好きな曲。こんな感動できるMVを作って、さらにこの曲を感じられるものにしてくれて本当にうれしい)Fifth harmony must be so jealous right now I don’t blame them she’s so good on her own.
(フィフス・ハーモニーのメンバーは今頃絶対に嫉妬してるよね。そうだとしても責めない、だってカミラはソロですごくいいんだもん)I’m going to be honest when I first heard the album, never did I think this song would become a single, but holy crap I’m glad it did
(最初にアルバムの中のこの曲を聴いたときは、正直言ってこの曲がシングルにはならないだろうって思ってた。でも、わお。シングルになってくれてよかった)
昨日のAMAsでのパフォーマンスでもこの曲を披露!
Austin City music festivalでも弾き語りでしっとりと!
ああ、最高ですね、カミラ。どんな曲も行けるっていう。
曲ごとにがらっと変えてくるっていう。このビデオも最高にいいし。
自分でもAMAsのパフォーマンスでこういう瞬間のために生きてる!音楽ってすばらしい!って言ってしたね。
本当に身体中で表現していて、鳥肌たつくらいのパフォーマンス。
賞取ったのは誰もが納得!
では、次回をお楽しみに!
スポンサーリンク
[…] 【洋楽de英語】《歌詞和訳》『Consequences- Camila Cabello(カミラ・カベロ)』 … […]