【洋楽de英語】《歌詞和訳》『First Man ーCamila Cabello』|「walk down the aisle 」ってどんな意味?|しっとり聞きたい曲

スポンサーリンク

さあ、今日は洋楽から英語を学ぶ木曜日に投稿したかった内容です。

最近ドキドキしたことは?映画見にいこう。

 

【今日のNativeパクリ英語】

『 heart is exploding』に関する英語・・

ーMy heart is exploding !

(心臓が爆発しそう!)

The pre-sale support I’m getting from y’all brings me to tears!! Thank you, truly my heart is exploding! Another 1000 signed copies out the door! Grab your copy @BNBuzz, and don’t forget to come see me on my #OpenBook tour – Tickets on sale now https://t.co/UOh34TuiJE 💚 pic.twitter.com/j9ZjclymZq

— Jessica Simpson (@JessicaSimpson) January 30, 2020

 

【木曜日の『洋楽de 英語』お勧めの勉強方法】

とにかく沢山聞くことが大事です。

Clipbox等のアプリに保存して、1週間聞きまくってみてください。

来週の木曜日の次の曲のご紹介までに絶対口ずさめますよ!
時間はないんじゃなくて作る!

通勤通学中だけじゃなく、ごはんを作りながら、洗濯干しながら、歯磨きしながら、頭乾かしながらでもいつでも耳は準備OKですよ!


イヤホンを耳にいれて聞きまくりましょう!

Bluetoothの片耳イヤホン等なら、何か別のことをしながらでも全く邪魔にならずに聞けるのでお勧めです!

 

 

スポンサーリンク

 

今日の曲はこちらです!

【洋楽和訳】『First Man ーCamila Cabello


・アルバム「Romance」の中の1曲

・自分の父に向けた曲

・グラミー賞で父親の前でパフォーマンスし、それを見て涙する人が続出!

 

では、歌詞に行ってみましょう!

キーワードがあるので、最後までどうぞご覧ください。

【洋楽和訳】First Man ーCamila Cabello

Yes, I’m gonna stay with him tonight
今夜は彼と過ごすわね
I’ll see you in the mornin’
また朝に会おうね
No, of course he won’t drink and drive
ううん、もちろん彼はお酒を飲んで運転したりなんかしないわ
Can you say bye to mom for me?
ママにもいくねって言っておいてくれる?
Oh, you’ll like him, he’s really kind
パパも彼のこと好きになるわ、だってとても優しいの
And he’s funny like you sometimes
時にはパパみたいに面白いこともするし
And I found someone I really like
本当に大好きな人に出会えたの
Maybe for the first time
多分初めて

No, I don’t need a jacket
上着は要らないわ、大丈夫
It’s not that cold tonight
今夜はそんなに寒くないから
And you worry, I get it
心配してくれてるのよね、分かってる
But he’s waitin’ outside
でも彼が外で待ってるから

I swear on my heart that he’s a good man
心から誓えるわ、彼はいい人だって
I know you’ll stay up late just waitin’ for me
きっと私のことを夜遅くまで待ってるだろうってことも分かってる
You held me so tight, now someone else can
あなたは私のことをぎゅっとっ抱きしめた、そう今はパパ以外もそうすることが出来る
But you were the first man that really loved me
でも、私のことを本当に愛してくれた初めての男性はパパよ

Now you’re driving to the airport
今、パパは私のことを空港まで送ってくれる
Not just me you pick up anymore
パパが迎えに来てくれるのはもう私だけじゃないのよね
I’ve got eight days off comin’ up
もうすぐ8日間のオフがあるけど
And I can only come home for four
ここには四日しか来れない

Yeah, I just met his family
そう、彼の家族に会ったわ
They’re just like you and mom (Oh)
彼らはまるでパパとママみたいだったの
He makes me really happy
彼は私のことを本当に幸せにしてくれる
I think he might be the one, oh
きっと運命の人は彼なんじゃないかなって思ってる

I swear on my heart that he’s a good man
心から誓えるわ、彼はいい人よ
I promise he loves me, he’d never hurt me
彼は私を愛してくれて、絶対に傷つけたりなんかしないって約束する
You held me so tight, now someone else can
あなたは私のことをぎゅっとっ抱きしめた、そう今はパパ以外もそうすることが出来る
But you were the first man that really loved me
でも、私のことを本当に愛してくれた初めての男性はパパよ
Now you’re on the driveway, faking a smile
今、パパが運転してくれてるよね、無理して作り笑いしながら
You wish you could tell him he doesn’t deserve me
彼に「君は娘にふさわしい相手じゃない」って言えたらって思ってるよね
So I had to stop the car and turn around
だから私は車を止めて、パパの方を向いたの
To tell you you were the first man that really loved me
私のことを本当に愛してくれた最初の男性はパパだよって

Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ah

And before they open up the doors
式場の扉が開く前に
I say, “I’ve never seen you cry before”
私は言ったわ、「こんなにパパが泣いたのを今まで見たことがない」って
You say, “You’ve never looked so beautiful
パパは言ったわ、「こんなに美しいお前を今まで見たことなかった」
You know you’ll always be my little girl”
「お前はいつまでもパパの小さなお嬢様だからね」って

You’re looking at me while walking down the aisle
バージンロードを歩くとき、パパは私の方を見ていた
With tears in your eyes, maybe he deserves me
目に涙を浮かべて、たぶん彼がふさわしいって思ってくれたのかな
You don’t even know how much it means to me now
パパは分からないかもしれないけど、私にとってそれがどれだけの意味を持つか
That you were the first man that really loved me
あなたは私のことを心から愛してくれた最初の男性よ
Oh, really loved me
心から愛してくれた
Oh, you really love me
本当に愛してくれた

(参照:https://genius.com/Camila-cabello-first-man-lyrics)


 

では、歌詞の中でのキーワード行ってみましょう!

これは絶対おさえておくべき! 重要キーワード

the one: 運命の人

walk down the aisle :バージンロードを歩く

mean :意味を表わす、意味する

集まってるコメントはこんな感じ!

the way camila’s dad literally risked his life crossing the border just to get better opportunities for him and his family, and now his daughter is performing at the Grammy’s with a song about him. talk about goals

(カミラの父親は命の危険を冒してまで国境を越えてきた。彼と自身の家族のために。

で、今彼の娘がグラミー賞のステージで彼のための歌ってる。ゴールだよね。)

Camila is a true superstar. She deserves a Grammy on her own. This is the type of music that speaks to your heart and you can feel the raw emotion in her voice while she is telling her story. She is going to be great in the new Cinderella movie next year!
(カミラは本当にスーパースターだ。彼女はグラミー賞に値する。

こういう音楽が心からの言葉を表現してるもので、彼女の物語を語ってるときの彼女の声で感情が感じられる。

来年の新エレラの映画でもすばらしいだろうな)

If you’re not crying during Camila’s performance, you’re not even human.
(もしこのカミラの歌で泣かなかったら、人間じゃないかも)

パパとの映像をバックで流していて、そりゃみんな泣けます。

 

きっと運命の人だと感じてるのは、ショーン・メンデスのことですね!

【洋楽de英語】《歌詞和訳》『 SeñoritaーShawn Mendes(ショーン・メンデス), Camila Cabello(カミラ・カベロ)』|「it’s been a long time coming」ってどんな意味?|しっとり聞きたい曲




 

【編集後記】
これはさすがに泣けますよね。
そして彼女のバックグラウンドが5歳の頃に移民としてアメリカに来たってところでも、
家族がずっと彼女が歌手になるのをおうえんしていたってところでも、
知れば知るほど泣けちゃいますね。
グラミー賞良かったですよね、今年も!
では、また次回もお楽しみに!最後に、このブログへの感想フォーム(https://forms.gle/FjfuFPskJ8pzzXue7)を作りました!
質問への回答やリクエストをお願いできませんでしょうか?
もっともっと皆さまに役立つブログにしたいと思っております。
ご協力いただけると嬉しいです!!

 

スポンサーリンク

コメントをどうぞ