【映画de英語】『POTATO POTAHTO』(ポテトの言い分、ポタトの主張)(2017)のセリフから勉強するネイティブ/リアル英語フレーズ7選|「frisky」の意味は?

スポンサーリンク

Pocket

今日は映画で英語を学ぶ土曜日に投稿したかった内容です。

今までのようにするには、どうすればいいのか?

 

【今日のNativeパクリ英語】

like』に関する英語・・

―I keep my desk set like this .

(私は机の上をこんな感じにしてる

ー元ネタ―

I actually keep my table set like this through the entire holiday season. Eat your own chips then check out the full video here: https://t.co/8guFGtMX9Z #sponsored pic.twitter.com/BfXvjpr77D

— Anna Kendrick (@AnnaKendrick47) December 16, 2019

 

【土曜日の『映画de 英語』/映画で英語学習をお勧めする理由】

「映画でリアルな英語を学ぶ」「フレーズをシチュエーションごと丸ごと頭に入れることが出来て覚えやすい」など、映画で英語を勉強するメリットは皆さんもご存じの通りです。

実はそれ以外にも、映画を見るメリットはあり・・何と映画を見ることは脳そのものにメリットがある」ことが分かっています

コメディ映画で血流上昇する、想像力、創造性、認知思考を高める等、脳を活性化するのに映画がいいというのは諸説言われていますし、研究もされています。

気持ちのリフレッシュにもなり、自分の世界も広がる上に、見ることだけに集中することになるので、ストレス軽減にもなります!

【映画de英語】がすごくいいことだと分かっていてもな忙しくて映画館に行く時間がないという方には、定額制の動画配信(見放題)サービスをお勧めします。

私はNetflixAmazon Prime Videoを活用していますが、以前はHuluも使っていました。

参考までに、「dTV」「U-NEXT」なども有名ですし、他にも色々なサービスがあるので、ご自分に合ったところでがんがん映画見ちゃいましょう!!

映画を見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげる「映画 de 英語」を一緒に始めませんか?!

 

今日の映画はこちらです!

映画『POTATO POTAHTO』(ポテトの言い分、ポタトの主張)(2017)

・意見の食い違いばかり続き離婚した二人

・離婚したけれども、お互いに相手に家を譲りたくないために、離婚後も一緒に住むスタイルを取り、自分の気持ちを確かめていくストーリー。

 

詳しいキャストやあらすじなど気になる方は、【IMDb】を見ることをおススメします!


 

予告編こちら!

 

それでは、早速【映画de使えるリアル英語フレーズ】いってみましょう!

『映画de使えるリアル英語フレーズ7選』

※物語に沿っていくので、ネタバレの可能性があります

 

『映画de使えるリアル英語フレーズ7選』
映画『POTATO POTAHTO』(ポテトの言い分、ポタトの主張)(2017)
より

1.I’m sick and tired of picking after you, Tony.

2. They say it’s only the turtois that knows what’s um hiding under its shell.

3. Now that stupid ring was  a way to compensate for whatever you did that night with her.

4. You untie us, you leave this place and never come back.

5. So apparently, I am to uptight, so here is my lousy attempt to be risky.

6. And.. I came home one day and blurted it out.

7. I won’t out it past you.

スポンサーリンク

 

これらのフレーズはどのように使われていて、どう応用できるのか。

ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。

ご自分でも想像しながらいってみましょう!


1.I’m sick and tired of picking after you, Tony.

ーあなたの後始末するのはもううんざり

【場面】
離婚した夫婦が同じ家で一緒に暮らし続けることになった。

ルルは離婚前のことを思い出していた。

バスルームをいくらいっても、自分の後に使う人のことを考えずに掃除を忘れる元夫に心底ウンザリしていた様子を思いだす場面。

 

【要チェック単語】
pick up after ~ :~の散らかした後を片付ける、整頓する、後始末をする

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・すぐやればめんどくさくない
―Why can’t you pick up after yourself?
(何であなたは後始末が出来ないの?)

2.They say it’s only the tortoises that knows what’s um hiding under its shell.

ー甲羅の中身はその亀のみ知る

【場面】
お互いに異性の家政婦を雇ったルルとトニー。

なんとその家政婦同士がくっついてしまい、家から追い出す羽目に。

その時に居合わせたルルにトニー側の家政婦が何かをささやき、ルルが激怒。

理由を言わないルルと口論になり、ルルの母親まで出てくる始末。

もうこんな不健全なこと辞めたら?というルルの母親は、トニーの態度を見て、何か悟ったようにこの台詞。

 

 

3.Now that stupid ring was  a way to compensate for whatever you did that night with her.
ーってことはあの指輪は彼女とあの夜にしたことが何にせよ、それの埋め合わせってことでしょ

【場面】
ルルとトニーはいつまでたってもあと一歩でうまくいかない。

玄関の鍵まで変えたルルに怒り心頭のトニー。

もういいかとカギを開けに行ったところ、トニーは首にした家政婦たちに拳銃で脅されていた。

現金が家にないならダイヤでも出しなさい、と脅す家政婦に、そんなダイヤ返品したわ、と言い、過去のトニーとの指輪のやり取りについて喧嘩をしだすルーの台詞。

 

【要チェック単語】
compensate:補償[埋め合わせ]する、相殺する

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・どうぞ?
―I’ll compensate this,  I promise.
(この埋め合わせはします、約束します)

 

4.You untie us, you leave this place and never come back.
ー僕らを解放して、この場所には二度と近づかないこと

【状況】
強盗に入った家政婦たち。

いつまでも喧嘩をしているルーたちを置いて、自分たちで部屋を物色しに行った。

ところが、間抜けなギャビーが自分自身を拳銃で撃ってしまう。

医者を紹介してやるから、もうお前ら二度と来るなというトニーの台詞。

 

【要チェック単語】
untie :ほどく、緩める、解放する、解消する

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・洗濯回したいから
―Would you untie a package for me?
(荷ほどきしておいてくれる?)

 

5.So apparently, I am to uptight, so here is my lousy attempt to be frisky.
―お堅い見たいだから、情熱さを強調しようとしてるの

【状況】
トニーから今でも愛してると言われ、答えることが出来なかったルー。

トニーは家をレンタルに出すことを決める。

ルーの母親から言われ、自分も今でもトニーを愛していることに気付いたルーだったが、時すでに遅し。

トニーには新しい彼女がいた。

何もかも吹っ切って、新しい家具を真っ赤でそろえようとしてるルーの台詞。

 

 

【要チェック単語】
uptight:緊張した、ピリピリした

frisky:跳ね回る、快活な、陽気な

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・静かに!
―Please don’t get so frisky.
(はしゃぎすぎるな)

 

6.And.. I came home one day and blurted it out.
―ある日家に帰って打ち明けた

【状況】
トニーが尊敬している親友が、実は不倫をしていたと打ち明けた。

まさかと驚くトニーに、事の経緯を話す親友の場面。

 

【要チェック単語】
blurt out:~を思わず[うっかり]口走る[漏らす]

 

7.I won’t out it past you.
ーあなたならあり得る

【状況】

最後はハッピーエンドかと思いきや、簡単にはいかないルーとトニー。

まさか私のことを妊娠させたのは計画的だったの?と言い、喧嘩になる最終場面でのルーの台詞。

 

 ■単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBweblio英和辞典・和英辞典Urban dictionaryを使うことが多いです。


まさかトニー役の彼が歌ってるなんて思わなかった!かっこいい!



【編集後記】
結構ゆっくりと進む映画で、やたら歌が流れるシーンが多いなと思ったら、
トニー役の彼は歌手でもあったんですね!
映画の中ではダサい感じなのに、めっちゃシュッとした歌手姿にびっくりしました!
ありきたりと言えば、ありきたりなストーリーですが、
完全にハッピーって収まらない感じが、リアルで良かったです。
ちょっとゆっくりな展開で途中退屈しちゃうかもですが、
かっこいい音楽がちょいちょい入ってくるので、何とかなります!は、また次回もお楽しみに!
最後に、このブログへの感想フォーム(https://forms.gle/FjfuFPskJ8pzzXue7)を作りました!
質問への回答やリクエストをお願いできませんでしょうか?
もっともっと皆さまに役立つブログにしたいと思っております。
ご協力いただけると嬉しいです!!

スポンサーリンク

コメントをどうぞ