【ドラマde英語】ドラマde使えるリアル英語フレーズ『 The Good Place(グッド・プレイス)/シーズン3・第11話』から学ぶ使えるネイティブ/リアル英語フレーズ7選|「psych someone out」はどんな意味?

スポンサーリンク

さあ、今日は海外ドラマから英語を学ぶ火曜日です。

「言いたいこと言えないなら本当の友達じゃないんじゃないの?」といったら、「そうだよ、友達じゃないよ」

「親友だから!」と。いや、だから違うでしょ。

 

【今日のNativeパクリ英語】

『besties』の英語・・・

―They’re my besties.

(彼女たちは私の親友です

ー元ネタ―

Best weekend in the Hamptons with my bestie! pic.twitter.com/xGirObdQDp

— Lea Michele (@LeaMichele) July 1, 2019

 

【火曜日の『ドラマde 英語』お勧めの勉強方法】

映画を見るメリットについては、『映画de英語』にも書きましたが、同様のメリットが短時間で得られるのが海外ドラマだと思います。

 

メリット①:リアルな英語をインストールすることができる

メリット②:フレーズをシチュエーションごと丸ごと頭に入れることが出来て覚えやすい

メリット③:脳の活性化に効く(血液上昇、想像力・創造性認知思考を高める)

メリット④:自分の世界が広がる

メリット⑤:見ることに集中し、ストレス軽減しリフレッシュになる

 

映画を見るとなると、短くても1時間半はかかってしまいますが、その点、ドラマなら1本30分程度のものもあり、気軽に見れます。

 

『映画de英語』で書いたように、やはり定額制の動画配信(見放題)サービスが一番てっとり早いと思います!

私はNetflixAmazon Prime Videoを活用していますが、以前はHuluも使っていました。

参考までに、「dTV」「U-NEXT」なども有名ですし、他にも色々なサービスがあるので、ご自分に合ったところでがんがん映画見ちゃいましょう!!

 

ドラマを見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげる「ドラマ de 英語」を一緒に始めませんか?!

 

 

スポンサーリンク

 

今回のドラマはこちらです!
ドラマ『The Good Place(ザ・グッドプレイス)Season3
 

・Kristen Bell(クリスティン・ベル)が主役のコメディドラマ

・一話が30分弱と短くて隙間学習におすすめ!

・事故死した主人公エレノア。生前、全く良い人間ではなかったのに、間違えられて死後の世界の【良い場所】へと送られてしまった彼女。死後の世界で、良い人間になろうと奮闘していくドラマ

・Season3のシナリオ:色々な出来事を経て、今はもう一度生を与えられた4人(エレノア、チディ、タハニ、ジェイソン)は、自分たちのポイント稼ぎはもう出来ないが、自分の周りの人々が死後Good Placeへ行けるようなお手伝いをしていく

キャストやあらすじなど気になる方は、【Wikipedia】【IMDb】を見ることをおススメします!!


 

毎エピソード面白いです!

 

それでは、早速【ドラマde使えるリアル英語フレーズ】いってみましょう!

『ドラマde使えるリアル英語フレーズ7選』

 

『絶対に使える英語フレーズ7選』
ドラマ『 The Good Place(グッド・プレイス)/シーズン3・第11
話』より

1. Don’t suck up to me, you suck-up.

2. That’s not revelation. That’s a divorced woman’s throw pillow.

3. The point is you can’T judge humans , because you don’t know what we go through.

4. Good. That means it’s a fair compromise.

5. Trying to psych me out?

6. Enjoy everything that is about to overwhelm you.

7. Yep, just a little jittery.

 

これらのフレーズはどのように使われていて、どう応用できるのか。

ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。

ご自分でも想像しながらいってみましょう!


1. Don’t suck up to me, you suck-up.

ーゴマすってもむだよ

 

【ドラマ場面】
判事と話し合うために、時間も空間も存在しないIHOPに来たマイケル達。

よくも私から鍵も奪い、人間を誘拐し、ルールを破ってきてくれたわね!と怒りが収まらない判事の台詞。

 

【要チェック単語】
suck up:おべっかを使う、ごまをする、へつらう、機嫌を取る、取り入る

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・そんなことする必要あるのか疑問
-Why do you suck up to him?
(何で彼におべっか使うの?)

 

2.That’s not revelation. That’s a divorced woman’s throw pillow.

ーそんなの新事実でも何でもない、ただの離婚した女性向けの装飾枕に書いてある文字でしょ

【ドラマ場面】
人間の世界は複雑になってきており、「いい世界」へ行くに十分な行いが人間界では出来なくなっているとマイケルは判事に伝える。

トマトを一つ買うという行為にも、農薬の食品の推奨になり、地球温暖化の一因にもなり・・と様々な結果が伴うことを証拠として見せる。

それに対して、判事の台詞。

 

【要チェック単語】
revelation:暴露、発覚、新事実

throw pillow:装飾用クッション

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・それだけは知られたくなかった
-That’s like a revelation of your top secret.
(それは一番知られたくない秘密の暴露みたいなもんだ)

 

3.The point is you can’t judge humans , because you don’t know what we go through.

ー言いたいのは、あなたは僕たちの生活がどんなのかを知らないから裁くなんてできないってこと

【ドラマ場面】
マイケルの発見は全く判事には響かなかった。

「何かほかに発見したわけ?」と判事に言われてしまう始末。

そこにまさか!のジェイソンが例え話を使い、うまく話をまとめる場面。

 

【要チェック単語】
go through:経由する、通りぬける、経験する

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・だから気持ち分かるよ
-I went through the exact same thing when I was at your age.
(あなたくらいの年齢の時には同じような経験をした)

 

4.Good. That means it’s a fair compromise.

ーいいわね、それなら公平ね

【ドラマ場面】
判事、マイケル、「悪い場所」のトップとの話し合いの結果、人間がそこまで悪くはない、どこからでも人間性を向上できるということを証明することになった。

もう一度マイケルは「いい場所」に見せかけた「悪い場所」をつくり、そこからランダムに選んだ四人がどのようにお互い助け合い、成長していくのかをみんなで見守ることになった。

判事の出した条件に、言いたいことが山盛りのマイケルと「悪い場所」のトップだが、それを聞いての判事の台詞。

 

【要チェック単語】
compromise:歩、妥協(案[策])、歩み寄り、和解、示談

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・分かってるよね?
-There’s no room for compromise. .
(妥協の余地はない)

 

5.Trying to psych me out?
ーびびらせようとしてんのか?

【ドラマ場面】
マイケルたちは街を作り上げて、ここからまた新しい物語が始まるというとき。

いつものオフィスに座るマイケルは、判事からの電話だと思い出ると、それは「悪い場所」のトップだった。

その場面でのマイケルの台詞。

 

【要チェック単語】
psyche  out:をおびえさせる、(人)の自信をなくさせる

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・既にびびってるはず
- You don’t need to psych her out.
(彼女をビビらす必要なんかない)

 

6.Enjoy everything that is about to overwhelm you.
ーあらゆるものに打ちのめされることになるよ、せいぜい楽しめ

【ドラマ場面】
もしこの実験に失敗したら、エレノア達は「悪い場所」に行き号もされることになる。

どうやって拷問しようかと考えていたという「悪い場所」のトップは、拷問する際にはマイケルにそっくりの恰好をしたやつにやらせるといい、マイケルの不安な表情を笑う場面。

 

【要チェック単語】
overwhelm:ひっくり返す、圧倒する、制圧する、打ちのめす、参らせる

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・想像を超える美味しさ
- This dish overwhelmed me.
(この料理は私を圧倒した)

 

7.Yep, just a little jittery.
ー緊張してるだけだ

【ドラマ場面】
もし失敗してしまったら、エレノア達がニセモノだが自分の姿をしたものに拷問されてしまう。

そのことを考えていて、うまく今やるべきことに集中できずにいるマイケルの元へエレノアがやってくる。

どんな新人が入ってくるの?と聞くエレノアはマイケルの様子がおかしいのに気づいて、心配するがマイケルが自分の不安を隠し、答える台詞。

 

【要チェック単語】
 jittery.:神経質な、ビクビクした、いら立った

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・安心してください
-Don’t get jittery whenever I call you.
(電話するたびにびくびくなるのやめてよ)

 

 ■単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBweblio英和辞典・和英辞典Urban dictionaryを使うことが多いです。


 

 

【編集後記】
なるほど、そういう展開になるんだ!と面白かったです。
海外ドラマって基本的に展開早いですよね?!
色々違うけど展開の速さはやっぱり日本とは違うなと思います。
この間、フットネイルやってた時に初めて「24」見ました!
当時はあれ、ものすごく斬新でしたよね。今でもおもしろいですもんね。
展開にはついていけないですけど・・。
では、次回もお楽しみに!


カウントダウンタイマー


カウントダウンタイマー


カウントダウンタイマー

スポンサーリンク

コメントをどうぞ