【洋楽de英語】《歌詞和訳》『SpeechlessーNaomi Scott(ナオミ・スコット)』|「suffocate」ってどんな意味?|やる気みなぎる曲

スポンサーリンク

さあ、今日は洋楽から英語を学ぶ木曜日に投稿したかった内容です。

そんな人見たことない!

 

【今日のNativeパクリ英語】

over』に関する英語・・

There’s no person like your sister.

(あなたの姉みたいな人はいない!)

ー元ネタ―

There’s no place like home! Ending our #Aladdin press tour in Toronto was beyond special & so happy to have brought the film to my home town and old high school! #TheSix was unreal, you really made me feel special. Thank you Toronto 🇨🇦 pic.twitter.com/TOwJRQ6lwT

— Mena Massoud (@MenaMassoud) 2019年6月20日

 

【木曜日の『洋楽de 英語』お勧めの勉強方法】

とにかく沢山聞くことが大事です。

Clipbox等のアプリに保存して、1週間聞きまくってみてください。

来週の木曜日の次の曲のご紹介までに絶対口ずさめますよ!

 

時間はないんじゃなくて作る!

通勤通学中だけじゃなく、ごはんを作りながら、洗濯干しながら、歯磨きしながら、頭乾かしながらでもいつでも耳は準備OKですよ!


イヤホンを耳にいれて聞きまくりましょう!

Bluetoothの片耳イヤホン等なら、何か別のことをしながらでも全く邪魔にならずに聞けるのでお勧めです!

 

 

スポンサーリンク

 

今日の曲はこちらです!

【洋楽和訳】『Speechless ー Naomi Scott』

 

ディズニー実写版史上No.1だ!との声も多く聞かれる「Aladdin(アラジン)」の中のジャスミンのソロである1曲。

・アニメ版にはなかった曲で、ヒロインのジャスミンの力強さが感じ取れる1曲になっており、ジャスミンを象徴する曲になっている。

この曲を歌うヒロインのジャスミンを演じきったNaomi Scott(ナオミ・スコット)は今大注目される存在である。

 

 

では、歌詞に行ってみましょう!

キーワードがあるので、最後までどうぞご覧ください。

【洋楽和訳】『 Speechless ー Naomi Scott』

Here comes a wave meant to wash me away
私を押し流そうとする波がやってくる
A tide that is taking me under
私を流してしまおうとする潮の流れが
Swallowing sand, left with nothing to say
砂地に呑まれて何も言えないように
My voice drowned out in the thunder
私の声は雷の中に消されてしまった

But I won’t cry
でも私は泣いたりなんてしない
And I won’t start to crumble
私は粉々に崩れ去ったりはしない
Whenever they try
彼らがそうするたびに
To shut me or cut me down
黙らせて、切り伏せようとするために

I won’t be silenced
私は黙ったりなんてしない
You can’t keep me quiet
誰も私を黙らることなんてできない
Won’t tremble when you try it
そうさせようとしても恐れて震えたりなんかしない
All I know is I won’t go speechless
絶対に黙ったりなんかしないってことははっきりしてるの
‘Cause I’ll breathe
だって私は生きてるの
When they try to suffocate me
私を押さえつけようとしても
Don’t you underestimate me
私のことを見くびらないで
‘Cause I know that I won’t go speechless
だって私は黙ってるなんてことはしないから

Written in stone
石に刻まれてる
Every rule, every word
すべてのルール、すべての言葉
Centuries old and unbending
何世紀も前のことで、そのまま守られてきたこと
“Stay in your place”
「その場にいなさい、自分の立ち位置に」
“Better seen and not heard”
「見られてればいい、意見なんかいらない」
But now that story is ending
でもそんな流れはもう終わりなの

‘Cause I
だって
I cannot start to crumble
私は粉々に崩れ去ったりしないの
So come on and try
さあやってごらんなさいよ
Try to shut me and cut me down
私を黙らせて切り伏せてみたら?

I won’t be silenced
私は黙ったままでいるなんてことはしない
You can’t keep me quiet
誰も私のことを黙らせたりできないの
Won’t tremble when you try it
そうさせようとしても恐れて震えたりなんかしない
All I know is I won’t go speechless, speechless
絶対に黙ったりなんかしないってことははっきりしてるの
Let the storm in
私をその嵐の中にいれてみなさいよ
I cannot be broken
私は壊れたりしない
No, I won’t live unspoken
黙ったままで生きていくなんてしない
‘Cause I know that I won’t go speechless
だって絶対に黙っているなんてしないから

Try to lock me in this cage
そのかごの中に私を閉じ込めようとしてみなさいよ
I won’t just lay me down and die
私はただ寝そべったまま死んだりしない
I will take these broken wings
私はこの壊れた翼をもってくわ
And watch me burn across the sky
私が空を越えて燃えていくのをみればいいわ
Hear the echo saying:
こだまが聞こえる

I won’t be silenced
私は黙ったりなんてしない
Though you wanna see me tremble when you try it
私が恐れてるところを見たいとしても
All I know is I won’t go speechless, speechless
私は絶対に黙ったりしない、言いなりになんてならない
‘Cause I’ll breathe
だって私は生きてるから
When they try to suffocate me
私を押さえつけようとしても
Don’t you underestimate me
私のことを見くびらないで
‘Cause I know that I won’t go speechless
だって私は黙ってるなんてことはしないから


 

では、歌詞の中でのキーワード行ってみましょう!

これは絶対おさえておくべき! 重要キーワード

tide:潮汐、潮の干満、潮の流れ、好機、次期、移り変わる

crumble:~を砕く、粉々に砕ける、崩壊する

cut someone down:切り伏せる

tremble:身震いする、震動する、揺れ動く

suffocate:~を窒息死させる、抑圧する、押さえつける

underestimate:過小評価する、軽く見すぎる

 

集まってるコメントはこんな感じ!

This song helps me in fighting stress, depresson, and anxiety. Thanks you Naiomi for motivating me 😊
(この曲は私にストレス、沈んだ気持、不安と闘うのを手助けしてくれる。私にモチベーションを与えてくれてありがとう、ナオミ。)

Shit, i sang and play this video so many times 😂 the lyrics gave me a strong energy into my soul 😻
(ああ、私は本当に何回もこの動画見て歌った。この歌詞は私の魂に強いエネルギーをくれた)

this is the best disney live-action so far, at least for me❤️❤️
(これはディズニー実写版の中で一番最高だと思う、少なくとも私にとっては)

共演者たちはすっごく仲がよさそうです!

 

イメージと違って、すごく話好きな感じで面白いインタビューです!

 

アラジンで思いっきり注目を浴びたNaomiは、チャーリーズ・エンジェルに出演決定!

 

 

【編集後記】
アラジン見に行きましたか?!
ものすごい好評ですよね!
アナ雪を超える強いヒロイン像で、実写版で過去最高じゃないかとも言われてますね。
「美女と野獣」を超えたんじゃないか!?と。
私も子供と一緒に見に行ったんですが、吹き替えで見たので、
絶対字幕で見たいなあと思っています(どうしても雰囲気や勢いやら違いますよね・・)。
ジャスミンを演じたNaomiはチャーリーズエンジェルのリブートに出演も決まっており、
これからものすごい勢いでスターの座にたどり着くのが見えてますね。
しかもまだ26歳なのに、既に結婚しているというのもかっこいい!
では、次回をお楽しみに!


カウントダウンタイマー


カウントダウンタイマー


カウントダウンタイマー

スポンサーリンク

コメントをどうぞ