【ニュースde英語】警官から銃を奪い、富山県の小学校付近で起こった銃撃事件|海外でどう報じられたのか?|「銃を振り回す」を英語で言うと?|CBS

スポンサーリンク

Pocket

今日は、ニュースから英語を学ぶ金曜日です。

信じられないくらい身近。

 

【今日のチョコっと英語】

『分からない』に関する英語

ーI don’t know what to say.
(かける言葉もない)

 

今日取り上げるのは、こちら!

『富山県での元自衛官が警官の銃を奪い、発砲した事件は世界でどう報じられるのか』です

スポンサーリンク

Man kills Japanese cop, takes gun and shoots school guard/CBS news/June 26,2018 より抜粋

TOKYO — Police say a knife-wielding man slashed and killed an officer in a local police station, took the man’s gun and fatally shot a security guard outside a nearby elementary school in northern Japan. Toyama prefectural police said the unidentified male suspect was shot by a second policeman and captured after the attack Tuesday.

They said his motive was not known.

Teachers locked the school gate after the attack and put all children into classrooms for safety. TV video showed many police officers outside the school.

(割愛)

 

キーワード

knife-wielding:ナイフを振り回す

fatally:致命的に、死に至るほどに、破壊的に

(参照:https://eow.alc.co.jp

 


 
警察はナイフを振り回した男が押し入り、地元の警察署において警察官を切り付け殺害し、その警察官の銃を奪ったうえで日本の北西に位置する小学校付近で警備員を撃ったと発表した。富山県警は容疑者は後から来た警察官に撃たれ、捕まったと発表した。

犯人の動機は不明のままだ。

教師たちは襲撃のあと学校の門を閉め、生徒たちを安全に教室内へ入れた。テレビは多くの警察官が学校の外にいる姿を映していた。

(割愛)


 

 


他にはここでも取り上げられてはいました。

http://www.scmp.com/news/asia/east-asia/article/2152621/ex-military-attacker-stabs-japanese-police-officer-death-takes

が、外国さながらの銃撃事件につながったかもしれない事件なのに、日本以外ではあまり取り上げられていませんでした。

もちろん以下のような日本に特化した報道機関では取り上げられています。

Police officer and school security guard killed after man steals officer’s gun in Toyama

 

 

 

 


 
 

【編集後記】
記事内に書いた通り、あまり世界では報道されていませんでした。
たしかに報道当初は情報が少なかったこともあッ田の弟子方ないかもしれませんが・・。
これって小学校の中に入っていたらどうなっていたかすごく恐ろしいですよね。
やっと少しづつ当時の状況や犯人の状況もわかってきていますよね。
カバンの中には他の刃物もあったこと等も。おそろしい。
日本では銃を想定してないから、基本的に公共施設にあるものはさすまたばかりとも聞きます。
これって銃には完全に対抗できないですよね。
子どもの安全のために、どういったことが出来るのか・・不安です。
では、次回もお楽しみに!

スポンサーリンク

コメントをどうぞ