スポンサーリンク
さあ、今日は一昨日映画で英語を学ぶ土曜日に配信したかった記事です。
意図的にいい景色を見る。
『最高』に関する英語・・
―Most beautiful place with my best friend!
(最高な景色、親友と!)
ー元ネタ―
Best weekend with my best friend! ❤️pic.twitter.com/zLiC4c7PjV
— Lea Michele (@LeaMichele) October 7, 2018
【土曜日の『映画de 英語』お勧めの勉強方法】
映画を見ることは、勉強にももちろんですが、脳そのものにもメリットがたくさんあるそうです。コメディ映画で血流上昇する、想像力、創造性、認知思考を高める等、脳を活性化するのに映画がいいというのは諸説言われています。もちろん研究もされています。気持ちのリフレッシュにもなりますし、自分の世界も広がりますよね。集中するということもあり、少なからずストレスも軽減するような気もします。
中々映画館にまで行く時間もないと思うので、やはり定額制の動画配信(見放題)サービスが一番てっとり早いと思います。
私はNetflixとAmazon Prime Videoですが、以前はHuluでした。参考までに、主な動画配信サービスというと、「dTV」「Hulu」「U-NEXT」「Amazon Prime Video」「Netflix」あたりですかね。もちろん他にも色々あると思いますし、比較サイトも沢山あるので、ご自分に合ったところでがんがん映画見ちゃいましょう!
映画を見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげちゃいましょう!
『フォー・クリスマス(Four Christmases)』(2008)です。
ラブコメの王道みたいな映画で、Reese Witherspoon(リース・ウィザースプーン)にVince Vaughn(ヴィンス・ヴォーン)が主役というラブコメの王道のような映画です!自由を楽しんでいたカップルが家屋との関係を目の当たりにして、自分達の関係性も見直していくあらすじ。Mary Steenburgen(メアリー・スティーンバージェン)も出ていてうれしい!
詳しいキャストやあらすじなど気になる方は、こちら(Wikipedia)。私はいつもこちら(IMDb)もチェックしています。
予告編こちら!
では、気になるフレーズいってみましょう!
スポンサーリンク
1. Attention San Francisco passengers, all flights have been grounded due to extreme weather conditions.
2. Gosh, wasn’t it just so hard to find gifts under the $10 cap this year?
3. Mistletoe!
4. Say that again and I’ll bust you.
5. I’m not overreacting, Brad. I get it.
6. I would give anything to have that time back again.
7. Not to mention the yard work.
1.Attention San Francisco passengers, all flights have been grounded due to extreme weather conditions.
ーサンフランシスコの乗客の皆さん、全ての空便が荒天のためにキャンセルされました
【場面】ブラッドとケイトは結婚はしない自由、子供も作らない自由を満喫するカップル。既婚者たちがお互いに会いに行かなくてはならない一大イベントのクリスマス休暇、2人は毎年家族に嘘をついて、2人きりで本当の休暇を楽しんでいた。今年はフィジーに行く予定だったが、霧のせいでフライトが全面キャンセルになったと空港アナウンスが聞こえる場面。
【参考】
ground:座礁する、《野球》ゴロを打つ、~を地面に置く、〈米俗〉~を外出禁止にする、自宅謹慎させる
Extreme weather:異常気象
【妄想トライ】
例えば・・彼を説得するなんて簡単
―Attention passengers on XYZ Airlines flight 123 to Narita. The flight has been delayed due to bad weather
(XYZ航空123便成田行きに搭乗のお客様にお知らせします。天候不良のため、当便は出発が遅れております。)
2.Gosh, wasn’t it just so hard to find gifts under the $10 cap this year?
ー今年は10ドル上限でプレゼント選ぶのって大変だったわよね?
【状況】
ケイトとブラッド(オーランド)の2人は旅行にはいけずに、それぞれの家族の元、四か所(両親が離婚してるので)の元へ行く羽目に。まずはブラッドの父の元へ。すぐにプロレス仕掛けてくる兄たち、とんちんかんな父。先を急ぐブラッドたちのプレゼントをまず開けようとするとき、弟嫁が一言ケイトに話しかける場面。
【参考】
cap:~に帽子をかぶせる、~に蓋をかぶせる、~の頂上を覆う、~を冠する、~の上限を定める、~を制限する
【妄想トライ】
例えば・・今が踏み出すとき
― I decided to cap my monthly cloth expenditure at 1,000 dollars.
(私は、服飾費に月々1000ドルまでという上限を設けることにした。)
3.Mistletoe!
ーやどりぎ
【状況】
お互いの家族と過ごすと大変なことが予想できてる2人。もうどうしてもこれ以上無理、もう次の家族の元へ行きたくなった時の合言葉を決める。これに決定。
【参考】
mistletoe:ヤドリギ◆英米ではクリスマス・シーズンにヤドリギの下にいる相手にキスをする風習がある。
4.Say that again and I’ll bust you.
ーもう一回言ってみろ、ぶっとばすぞ
【状況】
ケイトの母親を訪ね、喧嘩もし険悪な雰囲気になっていく2人。次はブラッドの母親の元へ。母親はブラッドの親友と再婚していたことを知るケイト。ブラッドは今も自分の親友だった男が母親と男女の仲になっていることが許せない。男女の仲をうかがわせるよなことを二度と言うなと言うブラッドの台詞。
【参考】
bust:胸像、〔強い衝撃で〕打ち壊される[砕かれる]、機器が壊れて〕使えなく[動かなく]なる、〈話〉(人)を殴る、(人)を拳で打つ
5.I’m not overreacting, Brad. I get it.
ーちっとも大袈裟じゃないの、分かってる
【状況】
両方の家族と顔を合わせ一日過ごしてきて、ケイトの考えが変わった。子供がいてもいい、結婚してもいい、2人で居る上で自然に起こることならありなんじゃないかというケイト。ブラッドはお互い自由で結婚も子供もなしってことで始まった関係でそれが良かったじゃないかという。話し合いは終着点を見ないまま、ケイトの父親の元へ到着。一緒に来てくれなくていいのよ、ありがとうというケイトに、大げさにするなよと言うブラッド。ケイトの台詞。
【参考】
overreacting:~に過剰反応する
【妄想トライ】
例えば・・他の対処法を
― Stress causes us to overreact, but overreacting doesn’t release any of it.
(ストレスは過剰反応を引き起こさせる、でもそれは全然ストレス解放をすることはない)
6.I would give anything to have that time back again.
ーあの頃に戻れるならなんだってする
【状況】
ケイトはブラッドと別れて、一人でパパの元へ。そこにはケイト側の家族も皆集合していた。憎み合っていたと思ってたパパとママも孫が生まれて以来、行事ごとには顔を合わせる仲になっていると知るケイト。一人部屋でブラッドとのことを考えていると、パパが部屋へ話に来て、本音をいう2人。パパは昔を懐かしんでのこの台詞。
【参考】
would give anything to:~したくてたまらない◆【直訳】~するためには何でも与える
【妄想トライ】
例えば・・歌の歌詞かドラマっぽい
― I would give anything to have you back
(あなたを取り戻すためなら何でもする)
7.Not to mention the yard work.
ー言うまでもなく庭仕事もね
【状況】
ブラッドが何と戻ってきた。今すぐに結婚して子供を作ってって話じゃな久手、計画するわけでもないけど、いつか将来の話しとして話題にするってのはありだし、そうする相手は君しかいないと。子供が出来たとしたらいいこともあるよね、とメリットを列挙しあう二人。
【参考】
Not to mention :~は言うまでもなく、~はさておき
【妄想トライ】
例えば・・急な出張の対応
―I still have to pick up my tickets, not to mention reserving hotels.
(切符の受け取りもしなくちゃならにし、言うまでもなくホテルの予約も)
★単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBや、weblio英和辞典・和英辞典、Urban dictionaryを使うことが多いです。
リース・ウィザースプーンのインタビュー!何か今より老けてる?
ケイトのママ役のメアリー・スティーンバージェン!話し方・・好き。
今までの『映画de英語』をまとめてチェックする
この映画全然知らなかったです~。日本では劇場未公開なんですね、たしか。
相変わらずリースのコメディっぷりがすごいので、安定して見れる感じ。
でもちょっと古いかな~。でものんびりと過ごす休日に見るのはありですね!
では、次回もお楽しみに!
スポンサーリンク
コメントをどうぞ