【映画de英語】『The First Wives Club』(ファースト・ワイフ・クラブ)(1996)のセリフから勉強するネイティブ/リアル英語フレーズ7選|「reconciliation. :和解」

スポンサーリンク

さあ、今日は映画で英語を学ぶ土曜日に投稿したかった内容です。

自主隔離・・なんかこうちょっと慣れてきましたよね。

 

【今日のNativeパクリ英語】

self-isolating』に関する英語・・

―Thank you to all health workers and to everyone self-isolating.

(医療従事者の方すべてと、自主隔離してる人に感謝します

ー元ネタ―

🖤 TIME’S LIKE THESE 🖤

thank you to all health workers and to everyone self-isolating. I’m so happy to be a part of this cover alongside so many amazing artists. Make sure you download the track to raise funds towards the @WHO’s COVID-19-Solidarity Response Fund ❤️ @foofighters https://t.co/xtFTkSiN3X

— DUA LIPA (@DUALIPA) April 23, 2020

 

【土曜日の『映画de 英語』/映画で英語学習をお勧めする理由】

「映画でリアルな英語を学ぶ」

「フレーズをシチュエーションごと丸ごと頭に入れることが出来て覚えやすい」など、

映画で英語を勉強するメリットは皆さんもご存じの通りです。

 

実はそれ以外にも、

映画を見るメリットはあるのです

・・何と!

映画を見ることは脳そのものにメリットがある」

ことが分かっています

 

コメディ映画で血流上昇する、

想像力、創造性、認知思考を高める等、

脳を活性化するのに映画がいいというのは諸説言われていますし、

研究もされています。

 

気持ちのリフレッシュにもなり、

自分の世界も広がる上に、

見ることだけに集中することになるので、

ストレス軽減にもなります!

 

【映画de英語】がすごくいいことだと分かっていても

忙しくて映画館に行く時間がないという方には、

定額制の動画配信(見放題)サービスをお勧めします。

 

私はNetflixAmazon Prime Videoを活用していますが、

以前はHuluも使っていました。

 

参考までに、「dTV」「U-NEXT」なども有名ですし、

他にも色々なサービスがあるので、

ご自分に合ったところでがんがん映画見ちゃいましょう!!

 

映画を見て脳を活性化しながら、

勉強にもつなげる「映画 de 英語」を一緒に始めませんか?!

 

今日の映画はこちらです!

『The First Wives Club』(ファースト・ワイフ・クラブ)(1996)


・夫に裏切られた大学時代の親友3人組が、夫に復習するために結束して・・というストーリー

・「セックス・アンド・シティ」でブレイク前のサラ・ジェシカ・パーカーも出演

・ダイアン・キートン、ゴールディ・ホーン、ベット・ミドラーが主演

・アカデミー作品賞にノミネートされている

・20年以上前の作品だが、その古めかしさも面白い!

 

詳しいキャストやあらすじなど気になる方は、

【IMDb】【Wikipedia】を見ることをおススメします!


 

予告編こちら!

 

それでは、早速【映画de使えるリアル英語フレーズ】いってみましょう!

『映画de使えるリアル英語フレーズ7選』

※物語に沿っていくので、ネタバレの可能性があります

 

『映画de使えるリアル英語フレーズ7選』
映画『The First Wives Club』(ファースト・ワイフ・クラブ)(1996)
より

1. Oh, no. You shouldn’t have done this.

2. He doesn’t have the guts to tell me he wants a divorce in person.

3. I was totally up-front.

4. I have never been so petrified in my life !

5. Did you see who bit?

6. I told him to drop dead.

7. It was pretty clear that night that Brenda and Morty were headed for a reconciliation.

スポンサーリンク

 

これらのフレーズはどのように使われていて、どう応用できるのか。

ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。

ご自分でも想像しながらいってみましょう!


1.Oh, no. You shouldn’t have done this.

ーこんなことしなくてもよかったのにありがとう

【場面】
大学の失業式の日。

早く準備していかなくちゃ!と意気込む3人の元へ、シンシアがやってくる。

4人全員分のお揃いのネックレスをプレゼントとしてみんなに用意していた!

中身を開けて、感激するアニーの台詞。

 

【要チェック単語】
shouldn’t have ~: ~しなくても良かったのに

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・花束なんて・・ありがとう
―You shouldn’t have bought this.
(これ買ってくれなくてもよかったのに、ありがとう)

2.He doesn’t have the guts to tell me he wants a divorce in person.

ー弱虫だから離婚したいって直接言えなかったのよ

【場面】
エリースが離婚調停に向かうエレベーターの中で

担当弁護士に「離婚のことはワイドショーで知ったくらいなのよ?」

と喚き散らす場面。

 

【要チェック単語】
gut: 根性

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・人間は感情で決める
―His answer appeals to the gut rather than the mind
(彼の答えは理性よりむしろ感情に訴える.)

 

3.I was totally up-front.
ーその最中さ

【場面】
アニーは別居中の夫から夕食のお誘いを受ける。

喜んで出かけ、いい時間を過ごした後に、夫から離婚したいと伝えられる。

他に相手がいるのかと詰め寄るアニーにしっかりと答えようとしない夫。

そこにまさかの夫婦のセラピストが現れる。

浮気相手のセラピストが、「もう私たちの関係伝えたの?」と夫に聞き、答える場面。

 

4.I have never been so petrified in my life !
ーあんな身のすくむ思いは初めて!

【状況】
夫たちに散々裏切られたアニーたち3人は一致団結する。

「ファースト・ワイフ・クラブ」を立ち上げ、夫たちを吊るしがげることを決意。

ブレンダの夫の不正を暴くために、色んな人脈を駆使し、オフィスに忍び込む。

命からがらネタを手に入れることが成功し、ほっと一息つく場面。

 

【要チェック単語】
petrified:びっくり仰天して、ぼうぜん自失状態で

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・一歩も進めない
―I was petrified with fear.
(私は恐怖で立ちすくんだ)

 

5.Did you see who bit?
―誰が賭けたか見た?

【状況】
ブレンダの夫への追い込みの第一弾。

浮気相手のシェリーに散財させることを企み、オークションに出かけたエリース。

値段をどんどん吊り上げる役目をするエリースを見かけたシェリー。

「あの有名なエリースだわ!」と興奮する場面。

 

 

6.I told him to drop dead.
―拒絶した

【状況】
それぞれの夫たちへの復讐だけでは物足りないと感じた3人。

資金を提供してもらい、女性たちを救う会社を設立。

シンシア財団名義の女性支援センターも立ちあげ、順風満帆な3人。

それぞれにヨリを戻したり、新しいパートナーを見つけていた。

アニーは、元夫からの復縁のお願いを跳ねのけた!と語る場面。

 

【要チェック単語】
drop dead:くたばれ、消え失せろ、黙れ

dropdeadハッとするほど、目を奪うほど

 

7.It was pretty clear that night that Brenda and Morty were headed for a reconciliation.
―その夜、二人に和解の光が差し込んだ

【状況】

それぞれの夫たちへの復讐だけでは物足りないと感じた3人。

資金を提供してもらい、女性たちを救う会社を設立。

シンシア財団名義の女性支援センターも立ちあげ、順風満帆な3人。

いい流れでダンスをするブレンダと元夫の絵と共にこのナレーション。

 

【要チェック単語】
reconciliation:和解、仲直り、調停、仲裁

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・そういうこともある
―There will be a reconciliation between the two companies.
(二社間で調停ができるだろう)

 

 ■単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBweblio英和辞典・和英辞典Urban dictionaryを使うことが多いです。


1997年のアカデミー賞での3人です!

 



【編集後記】
すごく古い映画なんですけど、
もう主演の3人がものすごくエネルギッシュで
見ていても全然飽きません!

ちょっと古すぎるから・・って理由で
見ていない方には、是非見てほしいです!

ダイアン・キートンに、ゴールディン・ホーン
もう最高です!是非!

【追伸】少しでも皆さんの力になれるようなサイトを目指しています!
是非、コメント欄にリクエストや感想お待ちしております!

【最後にご報告!』
この度、皆さまの英語学習継続の後押しになるような
【あなたの英語力伸びしろ診断】を作成しました!!!

3分ほどで終わる内容になっています。

是非一度、診断受けてみませんか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
★あなたの英語力伸びしろ診断 By Juri’s YOLO English★
→ Click Here
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

スポンサーリンク

コメントをどうぞ