【映画de英語】『Ingrid Goes West』(イングリッド -ネットストーカーの女-)(2017)のセリフから勉強するネイティブ/リアル英語フレーズ7選|「brush with the law」の意味は「警察沙汰」

スポンサーリンク

Pocket

今日は映画で英語を学ぶ土曜日に投稿したかった内容です。

 

knee-jerk reflexって知ってます?脚気からきてるワードで、

お決まりの反応という意味です。

会話の中で、「災害になると、日本人はペーパー系、欧米人はミルク買うよね~、

knee-jerkの典型だよね」って先日出てきて覚えました!

 

【今日のNativeパクリ英語】

look for』に関する英語・・

―I hope you find what you’re looking for.

(探してるものが見つかるといいね

ー元ネタ―

I hope you find what you’re looking for especially toilet paper

— Ally Brooke (@AllyBrooke) March 14, 2020

 

【土曜日の『映画de 英語』/映画で英語学習をお勧めする理由】

「映画でリアルな英語を学ぶ」「フレーズをシチュエーションごと丸ごと頭に入れることが出来て覚えやすい」など、映画で英語を勉強するメリットは皆さんもご存じの通りです。

実はそれ以外にも、映画を見るメリットはあり・・何と映画を見ることは脳そのものにメリットがある」ことが分かっています

コメディ映画で血流上昇する、想像力、創造性、認知思考を高める等、脳を活性化するのに映画がいいというのは諸説言われていますし、研究もされています。

気持ちのリフレッシュにもなり、自分の世界も広がる上に、見ることだけに集中することになるので、ストレス軽減にもなります!

【映画de英語】がすごくいいことだと分かっていてもな忙しくて映画館に行く時間がないという方には、定額制の動画配信(見放題)サービスをお勧めします。

私はNetflixAmazon Prime Videoを活用していますが、以前はHuluも使っていました。

参考までに、「dTV」「U-NEXT」なども有名ですし、他にも色々なサービスがあるので、ご自分に合ったところでがんがん映画見ちゃいましょう!!

映画を見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげる「映画 de 英語」を一緒に始めませんか?!

 

今日の映画はこちらです!


・Amazonプライム・ビデオ、Netflixで配信中(2020.3月現在)

・オルセン姉妹の妹エリザベス・オルセンが出演

・傍から見ると異常なまでの行動をしてしまう主演のイングリッドが痛くて痛くて見ていられないかもしれない作品

 

詳しいキャストやあらすじなど気になる方は、【IMDb】【Wikipedia】を見ることをおススメします!


 

予告編こちら!

 

それでは、早速【映画de使えるリアル英語フレーズ】いってみましょう!

『映画de使えるリアル英語フレーズ7選』

※物語に沿っていくので、ネタバレの可能性があります

 

『映画de使えるリアル英語フレーズ7選』
映画『Ingrid Goes West』(イングリッド -ネットストーカーの女-)(2017)
より

1. I mean, Charlotte had to get a restraining order against her.

2. HI, I’m not sure I have the right number.

3. I mean, he had a few brushes with the law, but he’s totally sober now.

4. Hey, would you mind if I bail, actually?

5. I’m sorry. I don’t mean to burden you.

6. I literally have nothing to say to you.

7.I know what’ll cheer you up.

スポンサーリンク

 

これらのフレーズはどのように使われていて、どう応用できるのか。

ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。

ご自分でも想像しながらいってみましょう!


1.I mean, Charlotte had to get a restraining order against her.

ーシャーロットは、接見禁止命令出したのよ

【場面】
SNS中毒のイングリッドは、友人の結婚式に招待されなかったことに腹を立て、結婚式に乗り込み騒動を起こす。

そのことで精神病棟に入り、治療をした後に、久しぶりに家に帰ってきた。

イングリッドの知り合いがスーパーで彼女を見つけ、すぐさま友人に電話でひそひそと話す場面。

 

【要チェック単語】
restraining order: 禁止命令、接見禁止

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・そうするべきだった
―You should have taken out a restraining order against him.
(彼に接見禁止令を取得すべきだった)

2.HI, I’m not sure I have the right number.

ーこの番号で合ってるかな

【場面】
イングリッドは憧れのテイラーに近づくために、引っ越しをし、美容院も食べるものも読む本までも何もかも真似をしていく。

偶然、ある店で本物のテイラーを見かけたイングリッドは、彼女の跡をつけ、出掛けたすきに彼女の飼い犬を盗み出す。

そして、あたかも偶然見つけたように、迷い犬の案内を出していたテイラーに電話をかける場面。

 

 

3.I mean, he had a few brushes with the law, but he’s totally sober now.
ー悪さもしたけど、今は彼は更生してるの

【場面】
イングリッドの犬を助けた人ということで出会ったイングリッドとテイラー。

すっかり仲良くなり、テイラーがトラックが必要だということを知ったイングリッド。

家主であるダンから強引にトラックを借りて、彼女をヘルプすることにし、道中でテイラーが自分の家族の話をする場面。

 

【要チェック単語】
brush with the law:警察沙汰

sober:しらふの、真面目な

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・春から親元を離れる人多いですよね
―You can do anything except for having a brush with the law.
(法に触れないことなんだってやれるよ)

 

4.Hey, would you mind if I bail, actually?
ーキャンセルしてもいい?

【状況】
テイラーの弟が突然パリからやってきた。

場違いな会話をするし、彼のことをあまり好きになれないイングリッド。

ずっと前からイングリッドとの予定を入れていた日に、どうしても弟との約束を入れたいテイラーがイングリッドに予定のキャンセルをお願いする場面。

 

【要チェック単語】
 bail:保釈する、キャンセルする、脱出する

 

5.I’m sorry. I don’t mean to burden you.
―こんな話するつもりじゃなかったんだ

【状況】
テイラーの彼氏は、自分をよく見せることに必死になっているテイラーのことをだんだんと信じられなくなってきていた。

昔の出会った頃の彼女のままがよかったと愚痴交じりにイングリッドに語り、ごめんと謝る場面。

 

【要チェック単語】
burden:荷物、負担、義務、責任、面倒なことを押し付ける

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・信用したらダメだった
―I should have not burdened her with a secret.
(彼女に秘密を打ち明けるべきじゃなかった)

 

6.I literally have nothing to say to you.
―あなたに言うことマジで何もないから

【状況】
ストーカーまがいのことをして近づいたことをテイラーたちにばらされてしまったイングリッド。

完全に絶縁されてしまったにもかかわらず、テイラーたちが手に入れたいと語っていた梅の土地の隣の家を買い、そこに住みながらテイラーたちを望遠鏡で眺める日々。

全く働かずにいたのでお金も尽き、とうとう電気も止められてしまい、屋外でハロウィンパーティしてる場に仮装してこっそり向かい、携帯を充電する。

静かに去ろうと思ったが、顔がばれてしまい、「ちょっと話さない?」とテイラーに提案するが、バッサリと断れる場面。

 

【要チェック単語】
literally:文字通りに

 

【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・修羅場
Last night was literally hell.
(昨夜はまさに地獄だった)

 

7.I know what’ll cheer you up.
―元気づけてやるよ

【状況】
最後の場面で、クリスの親友のロッドが迎えに来て、何でいる場所が分かったんだ?と聞くクリスに説明する場面。

 

【要チェック単語】
cheer up:元気になる、元気づく、気分が引き立つ

 

 ■単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBweblio英和辞典・和英辞典Urban dictionaryを使うことが多いです。


主演のAubrey Plaza(オードリー・プラザ)の最近のインタビュー

 



【編集後記】
めちゃ美人ですよね、主演のオードリー・プラザ。
ブロンド姿は一瞬レディ・ガガに見えましたし、
いっちゃってる役はドハマりしてました。
この手の映画、「わ~ダメダメ、それやったらダメ、すぐばれるよ!」と
見ていられないタイプなんですが、終始そういう感じでしたね。
ラストも「あ~きっとまだまだハマって人生それに費やしちゃうんだろうな」という終わり方でした
エリザベス・オルセンの可愛さの目当てだけでも十分満足できる作品でした笑。
【追伸】少しでも皆さんの力になれるようなサイトを目指しています!是非、コメント欄または、下記の感想フォームに
要望やリクエストお待ちしております!!!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Juri’s YOLO Englishの感想フォーム
→ Click Here
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
皆さんの意見をがっつりと反映したいと思っています。


スポンサーリンク

コメントをどうぞ