【ドラマde英語】『 The Good Place(グッド・プレイス)/シーズン1・第11話』から学ぶ使えるドラマ厳選7フレーズ|「fuzzy」の英語の意味は?

スポンサーリンク

Pocket

さあ、今日は海外ドラマから英語を学ぶ火曜日です。

二度とあのレシピは再現できない~。

 

【今日のNativeパクリ英語】

『二度と~出来ない』の英語・・・

You can never listen her song again.

(彼女の歌を二度と聞くことが出来ない

ー元ネタ―

Apologies to everyone who eats @chrissyteigen’s banana bread recipe and can never eat another banana bread recipe again pic.twitter.com/wBBJlu4yb1

— allie (@albradz) December 13, 2018

 

【火曜日の『ドラマde 英語』お勧めの勉強方法】

映画を見るメリットについては、『映画de英語』にも書きましたが、同様のメリットが短時間で得られるのが海外ドラマだと思います。やはり映画一本だと短くても1時間半程度はかかってしまいますが、ドラマなら1本30分程度のものもあるので、気軽に見れます。

ここでもやはり定額制の動画配信(見放題)サービスが一番てっとり早いと思います。

私はNetflixAmazon Prime Videoですが、以前はHuluでした。参考までに、主な動画配信サービスというと、「dTV」「Hulu」「U-NEXT」「Amazon Prime Video」「Netflix」あたりですかね。もちろん他にも色々あると思いますし、比較サイトも沢山あるので、ご自分に合ったところでがんがんドラマ見ちゃいましょう!

ドラマを見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげちゃいましょう!

では、行きましょう!
 
ネイティブの英語フレーズをインストールするチャンスである海外ドラマ。

今回は、Kristen Bell(クリスティン・ベル)が主役のコメディドラマ『The Good Place』。事故死した主人公エレノア。生前、全く良い人間ではなかったのに、間違えられて死後の世界の【良い場所】へと送られてしまった彼女。死後の世界で、良い人間になろうと奮闘していくというコメディ。かなりぶっ飛んだ設定の上に、登場人物のキャラクターも濃いですが、面白く見られる作品だと思います。1話が30分程で短いので、隙間時間に継続して楽しむことが出来るのもおすすめポイント。

 
 
キャストやあらすじなど気になる方はこちら(Wikipedia)より。私はいつもこちら(IMDb)も参考にしています。
また、単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBweblio英和辞典・和英辞典を使うことが多く、このサイトでも採用しています。


 

『絶対に使える英語フレーズ7選』|ドラマ『 The Good Place(グッド・プレイス)/シーズン1・第11話』より

1. The ticker isn’t even going up, and everyone’s giving me the stink eye.

2.  I know you’re gone through a lot, and now I’m throwing this at you, but I just, I had to tell you how I feel.

3. I must confer with Elenor for a tick, so please, enjoy the lemonade and cookies.

4. Hey, can I ask your advice on something?

5. There’s no way to increase my point total because everything I’m doing is out of self preservation.

6. NO, not really. It’s a little fuzzy.

7. You should be with someone better. I don’t deserve you.

スポンサーリンク

 

これらはどのように使われていて、どう応用できるのか。

ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。

ご自分でも想像しながらいってみましょう!


1. The ticker isn’t even going up, and everyone’s giving me the stink eye.

ーこのティッカーは全然増えないし、みんな睨んでくるし

【ドラマ場面】
この世界で(フェイク)エレノアは、ポイントを稼ぐべき、そうすれば残れるというタハニ。今できることといえばそれだけだ、と納得した(フェイク)エレノア。とりあえず、誰かのためにドアを開けていてあげる、そして良い一日を!と言うだけでポイントは少しづつ稼げることが分かり実行。でも全然足りそうにもないポイントと、みんなからの視線がつらい(フェイク)エレノアが、タハニにもっといいやり方ないのかという場面。

【参考】
give someone the stink eye:(人)をにらむ

【妄想トライ】
何かした?
I don’t know why she is giving me the stinkeye
(何で彼女が睨んでくるのか理由が分からない)

 

2. I know you’re gone through a lot, and now I’m throwing this at you, but I just, I had to tell you how I feel.

ーあなたたちが私に合わされた被害のこと分かってる、でも今どう思ってるのか伝えたくて

【ドラマ場面】
このままではだめだ、みんなを招待してのパーティーを開こうと計画するタハニ。でもみんなは(フェイク)エレノアのせいで自分達が被害にあったり、この世界をダメにしてしまった事実のせいで、簡単にエレノアを許すきにはなれない。そんなパーティーでの一コマ。

【妄想トライ】
伝えることは伝えるべき
-You have to tell him how you feel , or he won’t understand you.
(彼に自分がどう思ってるのか伝えなくちゃ、じゃなきゃ理解してくれないよ)

 

3. I must confer with Elenor for a tick, so please, enjoy the lemonade and cookies.

ーちょっとエレノアと失礼するわ、レモネードとクッキーを楽しんで

【ドラマ場面】
エレノアの被害に合った人?で皆が挙手をした。皆がそう簡単にエレノアを許せないこと理解したタハニ。とりあえずこの場はエレノアと2人で抜け出して・・の場面。

【参考】
confer with:~と相談[協議・打ち合わせを]する

【妄想トライ】
事前打ち合わせの時間が必要
I had to confer with my boss before the meeting.
(会議前にボスと協議しなくてはいけなかった

 

4. Hey, can I ask your advice on something?

ーねえちょっと相談してもいい?

【ドラマ場面】
チディは(リアル)エレノアと楽しい生活を送っていた。ゆで卵を開いてみると、中に【愛してる】と書かれた紙切れが。思わず、卵さん僕も!というチディだが、(リアル)エレノアは、それは私があなたに書いたメッセージだという。うまく答えられずに困るチディ。自分は本当に彼女を愛してるのか?と悩むチディは(フェイク)エレノアに相談する場面。

【参考】
ask someone’s advice on:~のことで(人)の助言を求める

【妄想トライ】
どうすべきか
I was asked for advise on the progress of that.
(その進捗についてアドバイスを求められた)

 

5. There’s no way to increase my point total because everything I’m doing is out of self preservation.

ーこんなんじゃ私のポイントは増えないわ、だってこれ全部自己防衛のための行為だもの

【ドラマ場面】
自己防衛のための行為は、いい人ポイントにカウントされない。誰かのための行動をしなくては意味がないとい気付いた(フェイク)エレノアの台詞。

【参考】
self-preservation:自己保存[保持]、自衛本能

【妄想トライ】
生まれつき備わっている
We all have an innate instinct for self preservation.
(私たちはみんな生まれながらの自己防衛本能を持っている)

 

6. NO, not really. It’s a little fuzzy.
ーいや、それがはっきりしないんだ

【ドラマ場面】
マイケルに自分もフェイクだとばれているジャンニュ。しかもなんとジャネットと結婚したという。マイケルにお前何考えてるんだ、と叱られ、お前みたいにそんな軽い人間が結婚なんてと反対される。お前は自分が死んだ時もそうだろ?覚えてるか?と言われたジャンニュの台詞。

【参考】
fuzzy:けば状の、微毛のある、綿毛状の、けばだった、〕不明瞭な、不鮮明な、ぼやけた、曖昧な、はっきりしない

【妄想トライ】
思い出さなくてもいいこともある
My memory is fuzzy about last night.
( 昨夜の記憶があいまいだ)

 

7. You should be with someone better. I don’t deserve you.
ー君はもっといい人といるべきだ。僕は君にはふさわしくない

【ドラマ場面】
マイケルから自分が死んだ原因を聞いたジャンニュ。ほんとに自分なんてだめだ、全然君にふさわしくないからとジャネットとの結婚をあきらめ引き下がろうとする場面。

【参考】
deserve:ふさわしい、値する

【妄想トライ】
やはりグラミー賞は彼女
She deserves the awards.
(彼女はその賞にふさわしい)

 

 

【編集後記】
年末年始が足音を立ててやってくる~。
皆さんいかがお過ごしですか?
私は気ばかり焦っている気がします。
でも最高の年末年始を過ごすためにやるべきことはやらねば!

今回もチディかわいかったですね。
では、次回もお楽しみに!

 

1 月13日 TOEIC LRテストまで・・・・あと26日!!!
3 月10日 TOEIC LRテストまで・・・・あと82日!!!

スポンサーリンク

コメントをどうぞ