【ドラマde英語】ドラマde使えるリアル英語フレーズ『 The Good Place(グッド・プレイス)/シーズン3・第8話』から学ぶ使えるネイティブ/リアル英語フレーズ7選|「loosen up」はどんな意味?

スポンサーリンク

Pocket

さあ、今日は海外ドラマから英語を学ぶ火曜日に投稿したかった内容です。

ただ数曲歌うつもりが3時間。

 

【今日のNativeパクリ英語】

『just』の英語・・・

―I was just trying to reach out to you.

(私はただあなたと連絡とろうと思ってただけ

ー元ネタ―

Why do paparazzi always put out the ugliest pictures of me. Like help a girl out. I was just trying to buy groceries for my chili recipe. Like whatever. pic.twitter.com/FpvWaAOq3g

— Bebe Rexha (@BebeRexha) June 12, 2019

 

【火曜日の『ドラマde 英語』お勧めの勉強方法】

映画を見るメリットについては、『映画de英語』にも書きましたが、同様のメリットが短時間で得られるのが海外ドラマだと思います。

 

メリット①:リアルな英語をインストールすることができる

メリット②:フレーズをシチュエーションごと丸ごと頭に入れることが出来て覚えやすい

メリット③:脳の活性化に効く(血液上昇、想像力・創造性認知思考を高める)

メリット④:自分の世界が広がる

メリット⑤:見ることに集中し、ストレス軽減しリフレッシュになる

 

映画を見るとなると、短くても1時間半はかかってしまいますが、その点、ドラマなら1本30分程度のものもあり、気軽に見れます。

 

『映画de英語』で書いたように、やはり定額制の動画配信(見放題)サービスが一番てっとり早いと思います!

私はNetflixAmazon Prime Videoを活用していますが、以前はHuluも使っていました。

参考までに、「dTV」「U-NEXT」なども有名ですし、他にも色々なサービスがあるので、ご自分に合ったところでがんがん映画見ちゃいましょう!!

 

ドラマを見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげる「ドラマ de 英語」を一緒に始めませんか?!

 

 

スポンサーリンク

 

今回のドラマはこちらです!
ドラマ『The Good Place(ザ・グッドプレイス)Season3
 

・Kristen Bell(クリスティン・ベル)が主役のコメディドラマ

・一話が30分弱と短くて隙間学習におすすめ!

・事故死した主人公エレノア。生前、全く良い人間ではなかったのに、間違えられて死後の世界の【良い場所】へと送られてしまった彼女。死後の世界で、良い人間になろうと奮闘していくドラマ

・Season3のシナリオ:色々な出来事を経て、今はもう一度生を与えられた4人(エレノア、チディ、タハニ、ジェイソン)は、自分たちのポイント稼ぎはもう出来ないが、自分の周りの人々が死後Good Placeへ行けるようなお手伝いをしていく

キャストやあらすじなど気になる方は、【Wikipedia】【IMDb】を見ることをおススメします!!


 

いつも面白いこちら!

 

それでは、早速【ドラマde使えるリアル英語フレーズ】いってみましょう!

『ドラマde使えるリアル英語フレーズ7選』

 

『絶対に使える英語フレーズ7選』
ドラマ『 The Good Place(グッド・プレイス)/シーズン3・第8
話』より

1. For a celebrity, he’s amazingly down-to-earth.

2. I’m so glad you finally brought it up.

3. I’m sure someone’s weighed in.

4. Micheal, face facts.

5. So, loosen up, bud.

6. Face it, man, you are outmatched.

7. Just a hunch.

 

これらのフレーズはどのように使われていて、どう応用できるのか。

ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。

ご自分でも想像しながらいってみましょう!


1. For a celebrity, he’s amazingly down-to-earth.

ー有名人なのに足がついてる

 

【ドラマ場面】
一度死ぬような体験をしてから、死後の世界で【いい場所】に行くために、今現在の生活で良い行動をするようになったというセレブに会いに行ったマイケルとジャネット。

このセレブがどうやってそこに思い至ったかを突き詰めて、お手本にすれば多くの人たちを救える!と喜ぶ2人の台詞。

 

【参考】
 down-to-earth:現実的な、足が地にしっかりついた、堅実な、常識ある

 

【妄想トライ】
先輩のお墨付き!
-He is really quite down-to-earth.
(彼はしっかりと地に足がついてる!)

 

2.I’m so glad you finally brought it up.

ーあなたがそのこと話してくれてうれしいわ

【ドラマ場面】
エレノアはタハニにチディのことを相談しようとする。

「聞きたいことがあるんだけどいいかな?」というエレノアに、「その耳障りな声のこと? ずっと気になってたの、聞いてくれてうれしい!」と相談内容を勘違いするタハニの台詞。

 

【参考】
bring up:上に持っていく、保育する、養育する、持ち出す、言い出す

 

【妄想トライ】
避けるべき話題
-Don’t  bring his story up!
(彼の話持ち出さないで)

 

3.I’m sure someone’s weighed in.

ー誰かも通った道かもしれないし

【ドラマ場面】
過去の死後の世界で、かつては「愛してる」という言葉をお互いにかけるほどの深まった仲になっていたことを知ったエレノアは、それをどう扱おうか、チディに伝えようか、伝えるとしたらどのように説明したらいいのかを悩んでいた。

思い切ってタハニに相談はしてみたものの、あまりに深い質問でタハニも答えが出ない様子。

それを見てエレノアは「Yahoo知恵袋にでも聞いてみるわ、誰か質問してるかもしれないし」という場面。

 

【参考】
weigh in:軽量する、介入する、立ち入る、一枚加わる

 

【妄想トライ】
誰も関心がない・・
-NO one’s weighed in.
(誰も介入していない)

 

4.Micheal, face facts.

ーマイケル、問題をちゃんと見て

【ドラマ場面】
マイケルとジャネットが会いに来たお手本となるような男性ダグ。

取材をするうちに、彼は【いい世界】へ死後行けるようにポイントを稼ごうとはしているが、方向性が間違っていることに気付いた2人が話し合う場面。

 

【参考】
face:直面する、対峙する

 

【妄想トライ】
逃げ切れない
-I need to face it.
(私はそれに対峙する必要がある)

 

5.So, loosen up, bud.
ーだから気楽にいったらどうかな

【ドラマ場面】
やりすぎなまでに、自分以外の人、モノ、生き物、植物に自分の人生を捧げているダグを見て、そのまま去るよりもきちんと話をしようと思ったマイケルとジャネット。

「今までいろんな人を取材してきたけれども、君ほど自分以外に気をかけてきている人を見たことない。君のいうように死後の世界とそこまで行くポイントを稼ぐ必要があるとしたら、もう君は十分稼いだんじゃないかな」と伝えるマイケルの場面。

 

【参考】
loosen up:緩める、緩和する、くつろぐ、緊張を和らげる

 

【妄想トライ】
少し休憩したほうがいい
-Loosen up your tie and get some rest.
(ネクタイを緩めて休みなよ)

 

6.Face it, man, you are outmatched.
ー理解したら?あなたに勝ち目ないわよ

【ドラマ場面】
マイケルとジャネットがダグに会いに行っている頃、エレノアたち4人の前に【悪い場所(エレノアたちが必死で抜け道をかいくぐり逃げ出してきた場所)】から到着した悪魔たちが集まってきた。

結局【悪い場所】のボス、その仲間に囲まれてしまう場面で、エレノアは「さっさと私たちをそっちに連れて行けばいいじゃない? マイケルたちは来ないわよ」と挑発す場面。

【参考】
be outmatched:完敗する、手も足も出ない

 

7. Just a hunch.
ーただの勘だ

【ドラマ場面】
マイケルと【悪い場所】のボスが話し合っていると突然ジャネットが戦い始める。

圧倒的に強いジャネットのおかげで、ほかの悪魔たちを違う世界に飛ばすことが出来た上に、【悪い場所】のボスを追い詰める。

圧倒的に弱い立場なのに、相手は自信たっぷりに「どんなにあがいても、お前もそこの4人もダグだって、【悪い場所】に行くって決まってる」という場面の台詞。

 

【参考】
hunch:丸める、予感がする、予感、勘、虫の知らせ

 

【妄想トライ】
直感がそう言っている
-I have a very strong hunch that she lies about it.
(彼女はそれについてうそを言ってるような気がしてならない)

 

 ■単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBweblio英和辞典・和英辞典Urban dictionaryを使うことが多いです。


 

 

【編集後記】
久しぶりにこのドラマ見ました!
やっぱり面白いですね~。
海外って笑いがちょっと違うじゃないですか、特にスタンダップコメディとか。
え?ここで爆笑するの?みたいに思う瞬間ありませんか?
このドラマは、(クスッ)って笑える場所が確かに大げさかもしれないけど、
それぞれのキャラクターがたってるから、笑っちゃうんですよね。
では、次回もお楽しみに!


カウントダウンタイマー


カウントダウンタイマー


カウントダウンタイマー

スポンサーリンク

コメントをどうぞ