スポンサーリンク
さあ、今日はSNSから英語を学ぶ月曜日です!
つながる。
『つながる』に関する英語・・
―I believe this connects to what she wants to do.
(私はこれが彼女のやりたいことにつながると信じてる)
今日取り上げるのは、『Gleeのブレイン役ダレン・クリスがPhotobomb大成功!』です!
Wonder Woman 1984
Sang this last night for Gianni Versace. Umberto Tozzi’s version would’ve been a hit in Italy when Gianni opened his 1st shop. I’d like to think this song reminded him of early days of success, the days he’d enjoy before blossoming into an international superstar. Per te, Gianni! pic.twitter.com/bV0VN4V4sW
— Darren Criss (@DarrenCriss) June 12, 2018
スポンサーリンク
ではいってみましょう!
You know a lotta people ask me, Darren, how do you photobomb SO. WELL.
Well folks it’s easy, really. You just gotta have a balanced diet, a sensible exercise regiment, and a crippling habit of lurking behind famous beautiful women. pic.twitter.com/WE6IeTXhbR
— Darren Criss (@DarrenCriss) June 23, 2018
You know a lotta people ask me, Darren, how do you photobomb SO. WELL.
Well folks it’s easy, really. You just gotta have a balanced diet, a sensible exercise regiment, and a crippling habit of lurking behind famous beautiful women.
つまりね、実に簡単なんだ。ただするべきことは、バランスの良いダイエット、繊細で厳しいエクササイズ、それに有名な美女の間に潜むっていう不自由な習慣の賜物ってこと。
photobomb:フォトボム
folks:人々、皆さん、家族、両親
regiment:~を連隊に編入する、厳しく訓練する、組織化する
crippling:壊滅的な影響[打撃]を与える、手足を不自由にさせる
lurking:潜んでいる、胸の奥に秘めた、かすかな
(参照:https://ejje.weblio.jp)
皆さん、『フォトボム』覚えてますか?復習はこちらで!
【ゴシップde英語】アンジェリーナ・ジョリーとエル・ファニングのツーショット|Hollywoodlife|「Photobomb」はどんな意味??
リア・ミシェルと行ってるLMDCtourも好調な様子!
やばい、行きたい~!
フォトボム!こないだやったばかりでしたね。
思わず取り上げてみました!
にしてもダレンやばいな~しびれる!
Teenage Dreamとか完全にドラマのあの場面思い出しますよね。
ブレインが浮気しちゃって・・・ってやつ。
ああよみがえる、また見たいなあ、Glee。
完全余談ですが、ダレンの母親はフィリピンの方だそうです。
全然そんな感じしなくてびっくり!
では次回もお楽しみに!
スポンサーリンク
コメントをどうぞ