【ニュースde英語】『未成年の性的搾取に関連する問題で、広告主がYoutubeの広告をストップする|NewYork Times|「 overrun」はどんな意味?

スポンサーリンク

今日は、ニュースから英語を学ぶ金曜日です。

尊敬する人は、英語関連のお仕事をいただいている方です。

 

【今日のNativeパクリ英語】

『look up to』に関する英語

ーI’ve always looked up to my sister.
(私はいつも姉を尊敬してきた) 

―元ネタ

I met my idol last night and it was nothing short of perfect. It’s so nice to meet someone you’ve always looked upto, who’s music has always been there for you and know they are everything you imagined. Thank you @Pink for being the realest. I feel so lucky ❤️ pic.twitter.com/yKC5k5ukGO

— DUA LIPA (@DUALIPA) February 21, 2019

 

今日取り上げるのは、こちら!
『未成年の性的搾取に関連する問題で、広告主がYoutubeの広告をストップするです

Youtubeの規制に関しては、どんどん進んでいますが、今回のはかなりの大ごとです。

 

スポンサーリンク

(原文全文はこちらからご覧ください。参照:https://www.nytimes.com/2019/02/20/technology/youtube-pedophiles.html

 

キーワード

pedophile:小児愛者、幼児を性欲の対象とする人

infiltrate:浸透[浸潤]する、染み込む、侵入する、こっそり入り込む

violate:違反する、犯す、破る、冒涜する、侵害する

overrun:行き過ぎる、限度を超える、超過する、圧倒する

suggestive remarks:わいせつな言葉

(参照:https://eow.alc.co.jp・https://ejje.weblio.jp/

 

ネスレ、Epic Gamesなどを含む他の主要なブランドは水曜日に、Youtubeの広告を一時的に停止しているところだと発表した。Youtube広告には子供たちの動画が含まれており、コメント欄がロリコンを助長するものだと指摘されたあとでだ。

Youtubeのユーザーが今週この行動について指摘したビデオを投稿した後に、上記のような会社はこのような行動に出た。多くの場合、ロリコンたちによってターゲットにされてはいたが、Youtubeのルールは破っていたわけではなかったので、十分に潔白であり、例えば若い女の子たちが体操をしていたり、ツイスターで遊んでいたり、ストレッチしたりしていたものだった。しかし子供たちに直接向けられたわいせつな言葉が限度を超えたものとなった。

(割愛)

 



他の媒体でもこのように報道されています。

『CNN』でこの話題を読む

『CNBC』でこの話題を読む

『ars technica』でこの話題を読む

 

ディズニーもYoutube広告を一時的に停止してるそう。

Matt Watsonというブロガーがこの問題を指摘した動画がこちら。

 

【編集後記】
今も結構な大きさの余波を残し、既に400を超えるチャンネルが停止されたとしています。
Youtubeとしては、未成年を危険にさらすことは許されないことなので、
きちんと即刻対処するという内容を発表しています。
いつかTEDで「クリック一つでもあなたはすでにメディアを作る側である」という趣旨の内容を聴いたことがありますが、
まさにそうで、私たちが見る動画やSNSだたみるだけなく、メディアつくりをしているのですよね。
このニュースで、いつかのTEDがすごく腑に落ちました。
では、次回もお楽しみに!

 

3 月10日 TOEIC LRテストまで・・・・あと24日!!!

スポンサーリンク

コメントをどうぞ