【映画de英語】『Young Adult(ヤング≒アダルト)』から学ぶ厳選8フレーズ |「FYI」はどんな意味?

スポンサーリンク

さあ、今日は映画で英語を学ぶ土曜日です!

イベントがまたくる2月。

 

【今日のチョコっと英語】

『イベントあり』に関する英語・・

―some events and parties are coming up in next month.
(来月にはいくつかイベントやパーティーがある)

 

【土曜日の『映画de 英語』お勧めの勉強方法】

映画を見ることは、勉強にももちろんですが、脳そのものにもメリットがたくさんあるそうです。コメディ映画で血流上昇する、想像力、創造性、認知思考を高める等、脳を活性化するのに映画がいいというのは諸説言われています。もちろん研究もされています。気持ちのリフレッシュにもなりますし、自分の世界も広がりますよね。ストレスも軽減するような気もします。

中々映画館にまで行く時間もないと思うので、やはり定額制の動画配信(見放題)サービスが一番てっとり早いと思います。

私はNetflixAmazon Prime Videoですが、以前はHuluでした。参考までに、主な動画配信サービスというと、「dTV」「Hulu」「U-NEXT」「Amazon Prime Video」「Netflix」あたりですかね。もちろん他にも色々あると思いますし、比較サイトも沢山あるので、ご自分に合ったところでがんがん映画見ちゃいましょう!

映画を見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげちゃいましょう!

 

『Young Adult(ヤング≒アダルト)』(2011)です。

キャストやあらすじなど気になる方は、こちらより。(Wikipediaに飛びます)

 

予告編はこちら!

では、気になるフレーズいってみましょう!

スポンサーリンク

『使える映画フレーズ8選』|映画『Young Adult(ヤング≒アダルト)』(2011)より

1.Frankly, that’s a slap in the face

2.But I thought, just for old times’ sake.

3.Do you wanna get loaded or something?

4.I suspect he was being flip.

5.No, I see you in there.

6.I have tons and tons of work to catch up on.

7.And FYI, you look completely insane wearing it.

8.I mean, I think that you’re way prettier than she is.

 

1.Frankly, that’s a slap in the face./それっていやみよね

【状況】
元カレから赤ちゃん誕生パーティーに来てくれと言われたメイビス。ずっと連絡取ってないのに、昔の元カレにこれ送るってどうなん?と友人との会話の台詞。

【妄想トライ】
例えば・・元カノが自分の親友と付き合いだした。
ーIt would be a slap in the face to me.
(それって僕に対する侮辱だ)

 

2.But I thought, just for old times’ sake./懐かしい思い出のために

【状況】
昔一緒に好んで飲んでいたお酒をオーダーしたメイビス。元カレバディとの待ち合わせ。もう大学以来飲んでないんだけどというバディに、慌てて私もなんだけどといい、この台詞。

【妄想トライ】
例えば・・女性のためのイベントで
―This project is for the sake of all women.
(このプロジェクトは全ての女性のためのものだ)

 

3.Do you wanna get loaded or something?/一杯付き合わない?

【状況】
バディとの再開場面に遭遇したマットに電話。別にあなたが思うようなことしてないから、と。もっと複雑なのよ、私たちは、歴史があるからね、と。電話口で妹と住んでいることが分かり、出てこない?と誘うメイビス。

【参考】
get loaded:酔っぱらう

【妄想トライ】
例えば・・記憶のない翌朝
―I got loaded last night.
(昨夜はぐでんぐでんに酔っぱらった)

 

4.I suspect he was being flip./ジョークで言っただけだよ

【状況】
バディは疲れてるのよ、生活に。ゾンビ見たいって自分で言っていたじゃない?だから私とより戻すわというメイビスに、マットの一言。

【妄想トライ】
例えば・・真剣な話を娘たちにするときがきた
―So when my mother mentions this, she’s not being flip.
(ママがそういうときは、真剣にそうってこと)

 

5.No, I see you in there./いや、あなたに似てるわよ

【状況】
バディの娘と妻と初めて会うメイビス。この子って本当にバディにそっくりなのよね、と妻に言われ、いや違うわよというメイビスの台詞。

 

 

6.I have tons and tons of work to catch up on./やらなきゃいけない仕事が山ほどある

【状況】
ママに見つかったメイビス。なんで連絡してこなかったの?とママ。ごめん、避けてたつもりはないけど執筆には静かな場所が必要なのよ、とメイビスの台詞。

【参考】
tons of :沢山の、大量の、山ほどの、ものすごい数

【妄想トライ】
例えば・・過去の話し
―My father had tons of money once.
(かつてはパパもお金持ちだった

 

7.And FYI, you look completely insane wearing it./参考までに、それきてると完全にいっちゃってる人に見えるよ

【状況】
バディから高校の時にもらったジャージをきてマットの元へお酒を飲みに来たメイビス。で、バディとどうなった?との問いに、まあ順調よ、ポーチでキスしたし、ジャージも昔くれたし、とメイビス。それに対するマットの台詞。

【参考】
FYI:For your information

【妄想トライ】
例えば・・仕事のメールのついでに
ーFYI, I attached some photos of the party last night.
(参考までに、昨夜のパーティーの写真を添付しておいたよ)

 

8. I mean, I think that you’re way prettier than she is./えっとあなたのほうがずっときれいだと思うわ

【状況】
ボロボロの醜態をさらしたメイビス。泣きながらマットの元へ。その日は泊まった彼女。翌朝、高校生のころからメイビスに憧れていたマットの妹と遭遇。バディの嫁について聞くメイビス。妹の台詞。

【参考】
way:はるかに、ずっと、かなり

 

【編集後記】
これ見たいって思いながら当時見れてなくて、やっと見れた!
もう痛々しいくらいにいっちゃっているメイビス。
でも彼との子供を流産しちゃった過去もあったって判明したところでは切なかったですね~。
でも尚更、じゃあバディは彼女を招待するなよって思いましたよね。
いくら嫁が呼べって言ってもどう考えても何の慰めにもならないし。
ラストが、で、私変わらなきゃ!じゃなくて、結局このままでいいんだ!ってとこは痛快。
女子は好きな映画でしょうね~。あそこまでいかなくても身に覚えある気持ちあるし。
でもPC一つで何処でも仕事出来て、田舎に滞在も期限決めずに自由なメイビス憧れる~。
では、次回もお楽しみに!

スポンサーリンク

コメントをどうぞ