スポンサーリンク
さあ、今日は海外ドラマから英語を学ぶ火曜日に投稿したかった内容です。
レディー・ガガとブラッドリー・クーパーのただならぬパフォーマンス、やはり話題ですよね。
『the way』の英語・・・
―Have yo noticed the way she looks at him?
(彼女の彼を見る目、気が付いた?)
ー元ネタ―
I just need a girl to look at me the way Gaga looks at Bradley. Thank you and goodnight.
— Hayley Kiyoko (@HayleyKiyoko) February 25, 2019
【火曜日の『ドラマde 英語』お勧めの勉強方法】
映画を見るメリットについては、『映画de英語』にも書きましたが、同様のメリットが短時間で得られるのが海外ドラマだと思います。やはり映画一本だと短くても1時間半程度はかかってしまいますが、ドラマなら1本30分程度のものもあるので、気軽に見れます。
ここでもやはり定額制の動画配信(見放題)サービスが一番てっとり早いと思います。
私はNetflixとAmazon Prime Videoですが、以前はHuluでした。参考までに、主な動画配信サービスというと、「dTV」「Hulu」「U-NEXT」「Amazon Prime Video」「Netflix」あたりですかね。もちろん他にも色々あると思いますし、比較サイトも沢山あるので、ご自分に合ったところでがんがんドラマ見ちゃいましょう!
ドラマを見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげちゃいましょう!
今回は、Kristen Bell(クリスティン・ベル)が主役のコメディドラマ『The Good Place』。事故死した主人公エレノア。生前、全く良い人間ではなかったのに、間違えられて死後の世界の【良い場所】へと送られてしまった彼女。死後の世界で、良い人間になろうと奮闘していくというコメディ。かなりぶっ飛んだ設定の上に、登場人物のキャラクターも濃いですが、面白く見られる作品だと思います。1話が30分程で短いので、隙間時間に継続して楽しむことが出来るのもおすすめポイント。
また、単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBや、weblio英和辞典・和英辞典を使うことが多く、このサイトでも採用しています。
🗣 WHOLESOME LANGUAGE HOURS ARE 25/7 IN #THEGOODPLACE! 🗣pic.twitter.com/FDaYt4ZnF7
— The Good Place is in the dot of the “i” (@nbcthegoodplace) February 18, 2019
1. We put a Restraining Bracelet on her, disrupting her powers.
2. I should’ve seen this coming. No one can truly turn over a new leaf.
3. My hard work paid off for you and yo’re taking the credit.
4. The one time I think someone isn’t lying to me, it bites me in the ash.
5. No. Shawn out them on for a reason. I’m not overruling him.
6. She’s been trying to sabotage me the entire time.
7. I’m not ethically proud of this, but I framed Vicky.
スポンサーリンク
これらはどのように使われていて、どう応用できるのか。
ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。
ご自分でも想像しながらいってみましょう!
1. We put a Restraining Bracelet on her, disrupting her powers.
ー拘束ブレスでパワーが使えないようにしてる
【ドラマ場面】
ボスに秘密が見つかったかと思いきや、マイケルを昇進させるという。そしてエレノアたちは本当の”悪い場所”行きが決定したという。ジャネットに助けを求めても無駄だというマイケルとボスは、パワーを奪われたジャネットを登場させる場面。
【参考】
disrupt:中断させる、邪魔する、混乱させる、破壊する
【妄想トライ】
作業が止まる
- He disrupted me by his annoying attitude.
(彼はイライラさせる態度で私を邪魔した)
2. I should’ve seen this coming. No one can truly turn over a new leaf.
ー分かってたはずなのに。性根は変わるわけないって
【ドラマ場面】
マイケルの裏切りを目の当たりにし、相談するエレノア達四人。タハニは何で分かってたのに協力してしまったのか、結局裏切られたと落ち込む場面。
【参考】
[turn] over a new leaf:心[魂・性根・精神・気持ち]を入れ替える、再出発する、生活を一新する、心機一転する、真面目[真人間]になる
【妄想トライ】
今やらないと!
-This is the time for you to turn over a new leaf.
(あなたにとって今回が心機一転する時だ)
3. My hard work paid off for you and yo’re taking the credit.
ー私の手柄を独り占めするつもりなのね
【ドラマ場面】
ビッキーが乗り込んできた。今回の成功は私のおかげなのに、あなたが昇進することになったなんてひどいという話をする彼女の台詞。
【参考】
pay off:〔努力や投資などが〕利益[効果]を生む[もたらす・挙げる]、完済する、清算する
【妄想トライ】
毎日継続することの複利
-My studies have paid off.
(私の今までの勉強の成果です)
4. The one time I think someone isn’t lying to me, it bites me in the ash.
ー嘘つきじゃないって初めて人を信じたのに
【ドラマ場面】
マイケルは向こう側に寝返ったふりをしてるだけで、実はまだこっちの味方だと思うとみんなを説得していたエレノア。でもマイケルの言動を見ると、やはり寝返ったんだな、信じた自分が馬鹿だったと思い直すエレノアの台詞。
5. No. Shawn out them on for a reason. I’m not overruling him.
ー理由があってつけてるのよ、ボスに逆らいたくない
【ドラマ場面】
ビッキーはマイケルがこそこそジャネットにささやいているのを不審に思う。怪しいと思ったビッキーはジャネットの手かせを取るに協力してよと仲間に言うが断られる場面。
【参考】
overrule:却下する、発言を封じる
6. She’s been trying to sabotage me the entire time.
ー私に嫉妬して邪魔していたんです
【ドラマ場面】
パーティーも終わり、あとは”悪い場所”に馬鹿な人間たちを送るだけ。ところが列車が動くのが見え、人間たちが逃げ出したよう。絶対に人間にはジャネットの手かせは外せないはずなのに、なぜジャネットが人間たちを列車に乗せて逃げ出せるようになったのか?ビッキーが外したがっていたと仲間が証言し、マイケルがボスにビッキーの仕業なのは間違いないという台詞。
【参考】
sabotage:~に破壊工作を行う、妨害工作を行う、妨害行為
【妄想トライ】
いるとすればあなた自身
-No one is trying to sabotage your future success.
(誰もあなたの将来の成功を妨害しようとしていない)
7. I’m not ethically proud of this, but I framed Vicky.
ー全然誇りに思えない行動だけどビッキーをはめた
【ドラマ場面】
マイケルはやはりエレノアたちの味方だった!色々とヒントをちりばめて、ボスと仲間をこの場所から追い出し、自分たちだけで逃れるための秘策を取っていた。最終的にはビッキーを罠にかけたというマイケルの台詞。
【参考】
frame:~の骨組みを作る、~を組み立てる、構成する、~をたくらむ、でっち上げる、陥れる、はめる
【妄想トライ】
知ってた
-I knew you would framed me!
( 私のこと嵌めるだろうって思ってた)
謎解き難しかったですね~。
でもわくわく面白い回でした。
ここからどうなるのか展開が楽しみですね。
最初はつまらないストーリー設定かなと思いきや、
そこから二転三転面白くなり、やはり長く続くシリーズには理由があるんですね。
では、次回もお楽しみに!
スポンサーリンク
コメントをどうぞ