スポンサーリンク
さあ、今日は海外ドラマから英語を学ぶ火曜日に投稿したかった内容です。
やっと昼休憩と思ったら、まだ業務が・・。
『but instead』の英語・・・
―I just wanted to tell her how much I miss her but instead I had to tell to her to leave the room.
(どれだけ恋しかったか伝えたかったが、彼女に部屋から出ていくように言わなくてはいけなかった)
ー元ネタ―
maya rudolph came into my store and I just wanted to tell her how much I love her but instead I had to ask if she wanted a fitting room pic.twitter.com/MH4WttA8tf
— ameliaaa (@ameliawilber) 2019年3月18日
【火曜日の『ドラマde 英語』お勧めの勉強方法】
映画を見るメリットについては、『映画de英語』にも書きましたが、同様のメリットが短時間で得られるのが海外ドラマだと思います。やはり映画一本だと短くても1時間半程度はかかってしまいますが、ドラマなら1本30分程度のものもあるので、気軽に見れます。
ここでもやはり定額制の動画配信(見放題)サービスが一番てっとり早いと思います。
私はNetflixとAmazon Prime Videoですが、以前はHuluでした。参考までに、主な動画配信サービスというと、「dTV」「Hulu」「U-NEXT」「Amazon Prime Video」「Netflix」あたりですかね。もちろん他にも色々あると思いますし、比較サイトも沢山あるので、ご自分に合ったところでがんがんドラマ見ちゃいましょう!
ドラマを見て脳を活性化しながら、勉強にもつなげちゃいましょう!
今回は、Kristen Bell(クリスティン・ベル)が主役のコメディドラマ『The Good Place』。事故死した主人公エレノア。生前、全く良い人間ではなかったのに、間違えられて死後の世界の【良い場所】へと送られてしまった彼女。死後の世界で、良い人間になろうと奮闘していくというコメディ。かなりぶっ飛んだ設定の上に、登場人物のキャラクターも濃いですが、面白く見られる作品だと思います。1話が30分程で短いので、隙間時間に継続して楽しむことが出来るのもおすすめポイント。
また、単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBや、weblio英和辞典・和英辞典を使うことが多く、このサイトでも採用しています。
Finally finishing your fan art commissions. pic.twitter.com/dag4u3Y8ok
— The Good Place is in the dot of the “i” (@nbcthegoodplace) 2019年3月14日
1. We’re on our own.
2. I mean, it takes a lot of guts to just show up here unannounced.
3. Yeah, we all need to be able to cheat off Chidi.
4. You’ve made great strides and you’ve made it to the Good Place.
5. Oh, no. That was your “moral quandary! grimace, which is different from your “gas pain! grimace..
6. Well I was 99% sure that going was the wrong move, but, since our whole relationship has been me being sure of something and Chidi explaining why I was wrong, I owed it to him to quardruple-check
7. Let’s not dwell on it.
スポンサーリンク
これらはどのように使われていて、どう応用できるのか。
ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。
ご自分でも想像しながらいってみましょう!
1. We’re on our own.
ー私たちしかいない
【ドラマ場面】
マイケルが自分を犠牲にしてくれたおかげでジャッジの元へ来れた4人。自分たちしかいないんだからしっかりしようと話し合う場面。
【参考】
our own:自分たち;私たち自身
【妄想トライ】
グループ学習
- Why don’t we study on our paces?
(自分たちのペースで勉強しようよ)
2. I mean, it takes a lot of guts to just show up here unannounced.
ー大したガッツよね、飛び込みで来るなんて
【ドラマ場面】
判事はパッと見て却下と言い、元の世界へ、つまり”悪い場所”に行ってくれという。タハニは果敢にもジャッジを説得しようと試みるが若干ふざけたこのジャッジの台詞。
【参考】
unannounced:発表されていない、〔試験・検査・審査・査察・監査などが〕予告[事前通知]なしの、抜き打ちの、〔訪問などが〕事前連絡なしの、突然の、飛び込みの
【妄想トライ】
相手の時間を搾取
- I can’t stand an unannounced guest.
(突然の訪問者には我慢ならない)
3. Yeah, we all need to be able to cheat off Chidi.
ーチディの答えをチラ見するし
【ドラマ場面】
ジャッジに何とか自分たちのケースをさばいてもらうことにこぎつけた4人。今からするテストで、きちんとあなたたちが改善してきたと証明できたら、”いい場所”に行けるというジャッジ。みんなまとめてチームとしてそのテストを受けたいというエレノアに、ジェイソンがまた空気読んでない発言をする場面。
【参考】
cheat off:不正を働く、詐欺をする、〔テストで〕カンニングをする、〈主に米話〉浮気をする、詐取、不正行為、だますこと
【妄想トライ】
絶対に無理なこと
-You can’t cheat in an exam.
(試験でカンニングはできない)
4. You’ve made great strides and you’ve made it to the Good Place.
ーあなたたちは試験ナシでパスよ
【ドラマ場面】
それぞれが試験に臨む場面。エレノアとチディは試験ナシで合格だとジャッジに言われる場面。
【参考】
stride:大股で歩く、またいで立つ、歩幅、あゆみ、歩き方
5. Oh, no. That was your “moral quandary! grimace, which is different from your “gas pain! grimace.
ー道徳的ジレンマのうなりね、腹痛の時とは違う
【ドラマ場面】
エレノアとチディは試験を受けずにもう合格だと言われ、いますぐにでも”良い世界”へ行ける。でもチームとして断固として行動するというのなら、タハニとジェイソンは既に不合格だから無理ということになるわね、と言われ、どうするべきかをチディに聞いたエレノアの台詞。
【参考】
grimace :顔をゆがめる、しかめ(っ)面、顔のゆがみ、渋面、険しい表情
【妄想トライ】
ピンチ
-My boss grimaced with anger, and I could tell that.
(上司が怒りで顔をゆがめたのに気が付いた)
6. Well I was 99% sure that going was the wrong move, but, since our whole relationship has been me being sure of something and Chidi explaining why I was wrong, I owed it to him to quardruple-check
ー99%行くのは間違いだって確信してた。でも私が確信した時はいつもチディが誤りを指摘する。だから4重チェックしたの
【ドラマ場面】
実はエレノアが一緒にいたのはチディではなかった。チディと一緒に試験なしで”いい場所”へ行けると言っていたのは、ジャッジからの試験だった。本物のチディはこんなこと言わないという台詞や行動に気が付いたエレノアはジャッジにそう答える場面。結果、これでエレノアは試験に合格となる。
【参考】
wrong move:間違った動き[やり方]
【妄想トライ】
緊張の瞬間
-You would have died if you had made one wrong move.
(一歩間違えば死んでいただろう)
7. Let’s not dwell on it.
ー全員不合格なら仕方ない
【ドラマ場面】
実際にはエレノアだけが合格で後の3人は不合格だった。そのことをジャッジが説明しようとすると、エレノアが会話を遮り、自分も不合格だったんだから仕方ないでしょ、みんなで”悪い場所”へ行くしかないという場面。
【参考】
dwell on:~をくよくよ[あれこれ]考える[悩む]、深く[つくづく・ゆっくり]考える、こだわる、思案する、くどくど話す、問題に立ち入る
【妄想トライ】
もうどうしようもないからくよくよ悩んでも無駄
-You should stop dwelling on the problem .
( その問題に対してくよくよ悩むのやめな。)
今回も二転三転、面白い展開でしたね。
タハニと両親の関係が可哀想すぎましたけど・・。
チディも防止選ぶのに80分以上って(笑)
そしてジャッジ役のMaya Rudolph(マーヤ・ルドルフ)最高ですね!
では、次回もお楽しみに!
スポンサーリンク
コメントをどうぞ