スポンサーリンク
さあ、今日は海外ドラマから英語を学ぶ火曜日に投稿したかった内容です。
この間、新学期が始まったと思ったら、もう5月になりそうです。
『yours』の英語・・・
-It’s all yours!
(気兼ねなく、自由に使ってね)
ー元ネタ―
Just under 36 hours until Heartstopper is all yours! 🍂 pic.twitter.com/FjB6HR1BGl
— Netflix (@netflix) April 20, 2022
【火曜日の『ドラマde 英語』お勧めの勉強方法】
映画を見るメリットについては、
『映画de英語』にも書きましたが、
同様のメリットが短時間で得られるのが海外ドラマだと思います。
メリット①:リアルな英語をインストールすることができる
メリット②:フレーズをシチュエーションごと
丸ごと頭に入れることが出来て覚えやすい
メリット③:脳の活性化に効く
(血液上昇、想像力・創造性認知思考を高める)
メリット④:自分の世界が広がる
メリット⑤:見ることに集中し、
ストレス軽減しリフレッシュになる
映画を見るとなると、短くても1時間半はかかってしまいますが、
その点、ドラマなら1本30分程度のものもあり、気軽に見れます。
『映画de英語』で書いたように、
やはり定額制の動画配信(見放題)サービスが
一番てっとり早いと思います!
私はNetflixとAmazon Prime Videoを活用していますが、
以前はHuluも使っていました。
参考までに、「dTV」「U-NEXT」なども有名ですし、
他にも色々なサービスがあるので、
ご自分に合ったところでがんがん映画見ちゃいましょう!!
ドラマを見て脳を活性化しながら、
勉強にもつなげる「ドラマ de 英語」を一緒に始めませんか?!
スポンサーリンク
・2020年より配信開始された作品のシーズン2
・シェリル・ウッズの同名小説が原作
・幼いころからの親友である3人の女性が、
人生に模索しながら支え合って進んでいくというストーリー
・ブリトニー・スピアーズの妹も登場
【簡単な登場人物紹介】
・マディ・タウンゼント・・タイラー、カイル、ケイティの3人の母で最近離婚を経験
・タイラー・・マディの長男。野球が得意でエース。
・カイル・・マディの次男。演劇好き。アニーが好き。
・ケイティ・・マディの末っ子。
・ダナ・スー・サリバン・・マディの親友で料理長、娘アニーがいる
・アニー・・ダナ・スーの娘で写真が得意。タイラーが好き。
・ヘレン・ディケーター・・マディの親友で弁護士
・ビル・タウンゼント・・マディの元夫で医師。自身の浮気が原因でマディと離婚
・ノーリーン・フィッツギボンズ・・ビルの浮気相手の看護師、彼の子どもを妊娠中
・カル・マドックス・・タイラーの所属チームのコーチ。マディの恋人。
・シーシー・・タイラーの彼女
・ジャクソン・・タイラーのライバルであり、タイラー親子を標的にしていた
・ネリー:ジャクソンの妹
キャストやあらすじなど気になる方は、【Wikipedia】【IMDb】を見ることをおススメします!!
リアルな悩みを乗り越えていくキャストを応援せずにはいられない!
SWEET MAGNOLIAS Season 2. Now streaming on Netflix. Welcome back to Serenity. 🌸 pic.twitter.com/AxnPiTERL2
— Sweet Magnolias (@SweetMagnolias) February 4, 2022
それでは、早速【ドラマde使えるリアル英語フレーズ】いってみましょう!
※物語に沿っていくので、ネタバレの可能性があります
ドラマ『Sweet Magnolias(スイートマグノリアス)/シーズン2・第7話』
1. And anything else they need, I’m a phone call away.
2. For the sake of the children, I hope you and I could reconcile.
3. Saving the best for last.
4. I don’t mean to be such a watering pot.
5. That’s not his job, and I couldn’t be swayed.
6. Gentlemen, let me offer you an invaluable piece of advice.
7. Telling you, there’s something going on between those two.
これらのフレーズはどのように使われていて、どう応用できるのか。
ドラマの状況から覚えるのもアリですが、
記憶の定着のために、
そのフレーズで思い浮かぶ私の妄想もお伝えしています。
ご自分でも想像しながらいってみましょう!
☟開始4:02頃
1. And anything else they need, I’m a phone call away.
ー困ったことがあれば連絡をください
【ドラマ場面】
ノリーンが出産し、すぐに駆け付けたビル。
「父親としての役割は果たすので」とノリーンの両親に向かって話す場面。
【要チェック単語】
phone call away:電話一本で連絡が取れる
【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・言わなくちゃ
-Why you didn’t tell her. She is just a phone call away.
(なんで彼女に言わなかったの?彼女はすぐ連絡取れるのに)
☟開始8:05頃
2. For the sake ofthe children, I hope you and I could reconcile.
ー子供たちのためにも仲直りしましょう
【ドラマ場面】
前回会ったときにノリーンから言われた言葉を考え続けていたマディ。
ノリーンの出産のニュースを聞き、お祝いをもって駆け付け、
自分の気持ちを静かにノリーンに伝える場面。
【要チェック単語】
for the sake of :~のために
reconcile:仲直りする、仲裁する
【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・喧嘩してる場合じゃない
-They should reconcile.
(彼らは仲直りをするべきだ)
☟開始13:13頃
3. Saving the best for last.
ー楽しみは最後にとっておいたの
【ドラマ場面】
ノリーンの子供の名前に乾杯しようというマディ。
「なんでそれを先に言わないの?」というヘレンに、マディが答える場面。
【要チェック単語】
Saving the best for last:一番いいものを最後の楽しみに取っておくこと
☟開始28:09頃
4. I don’t mean to be such a watering pot.
ー泣き虫じゃないんだけど
【ドラマ場面】
ノリーンの出産のお祝いにマディをはじめ、
セレニティの人たちが集まってくれた。
遠くから来た両親に「友人たちだよ」と紹介されると、
感動してノリーンが思わず泣いてしまう場面。
【要チェック単語】
watering pot:じょうろ(=泣き虫)
☟開始38:58頃
5. That’s not his job, and I couldn’t be swayed.
ーパパの仕事ではないし、私の気持ちは変わらない
【ドラマ場面】
ノリーンは「実家には帰らずにセレニティに残る」という。
それを聞いて驚かなかった夫に、
「知ってて彼女を説得しなかったのか?」と詰め寄るノリーンの母。
落ち着いてノリーンが自分の意見を伝える場面。
【要チェック単語】
sway:揺れる、揺らぐ
【妄想TRYー想像してみよう】
例えば・・意見がころころ変わる
-Don’t be swayed such easily.
(そんな簡単に振り回されないで)
☟開始43:49頃
6. Gentlemen, let me offer you an invaluable piece of advice.
ー諸君、貴重な助言を一つ
【ドラマ場面】
ダナ・スーの店でホストとしてお客様をもてなすコーチマドックス。
マディと子供たちがレストランに来ており、
生意気を言う子供たちに、マディの言うことを聞くように言う場面。
【要チェック単語】
invaluable:計り知れない
☟開始44:29頃
7. Telling you, there’s something going on between those two.
―そりゃあの二人の間にはなんかあるみたいだからね
【ドラマ場面】
娘がジャクソンとグループで会うのも気になるダナ・スー。
二人がキスしていたのを見たことがある元夫が思わず言ってしまう場面。
■単語の意味を調べるときは、アルクの英辞郎on the WEBや、weblio英和辞典・和英辞典、Urban dictionaryを使うことが多いです。皆さんもお気に入りの辞書を探してみてください!
【編集後記】
今回の主役はノリーンだとは思うんですが、
ビルの哀れさって言ったらなかったですね。
目を覆いたくなるほど惨めで・・もちろん自業自得だけども。
【最後にご報告!】
この度、皆さまの英語学習継続の後押しになるような
【あなたの英語力伸びしろ診断】を作成しました!!!
3分ほどで終わる内容になっています。
是非一度、診断受けてみませんか? ↓↓↓↓↓
*************************
本ブログの無断転用、複製を禁止します。
著者に無断でブログやウェブサイトに貼り付ける
などの行為は著作権違反です。
*************************
スポンサーリンク
コメントをどうぞ