【洋楽de英語】《歌詞和訳》『Bite Me-Avril Lavigne(アヴリル・ラヴィーン)』|「bite off more than one can chew :無理をして失敗する」|やる気みなぎる曲

スポンサーリンク

Pocket

.さあ、今日は洋楽から英語を学ぶ木曜日に投稿したかった内容です。

アヴリル・ラヴィーンって全然年取ってないの、なんで?

 

【今日のNativeパクリ英語】

having trouble』に関する英語

―We’re having trouble deciding where to go for next weekend.

(どこにも出かけないのも限界がある)

ー元ネタ―

Having trouble deciding what to make for dinner? Save these!

Shop the recipe! https://t.co/g2YObXgh0D pic.twitter.com/qnvF6UhXZQ

— Tasty (@tasty) February 13, 2022

 

【木曜日の『洋楽de 英語』お勧めの勉強方法】

とにかく沢山聞くことが大事です。

Clipbox等のアプリに保存して、1週間聞きまくってみてください。

 

来週の木曜日の次の曲のご紹介までに絶対口ずさめますよ!
そう、時間はないんじゃなくて作るんです!

通勤通学中だけじゃなく、ごはんを作りながら、
洗濯干しながら、歯磨きしながら、
頭乾かしながらでもいつでも耳は準備OKですよ!

イヤホンを耳にいれて聞きまくりましょう!

Bluetoothの片耳イヤホン等なら、
他のことをしながらでも、全く邪魔にならずに聞けるのでお勧めです!

 

今日の曲はこちらです!
洋楽和訳『Bite Me-Avril Lavigne』

・2022年2月25日にニューアルバム『ラヴ・サックス』からの1曲

・2021年11月にはトラビス・スコットのレーベルと契約!

 

では、歌詞に行ってみましょう!

キーワードがあるので、最後までどうぞご覧ください。

スポンサーリンク

洋楽和訳『Bite Me-Avril Lavigne』

You shoulda known better better to fuck with someone like me
私みたいな女と付き合うんだったらもっと知っておくべきだったよね
Forever and ever you’re going to wish I was your wifey
これから先ずっと永遠に、私が妻だったなら‥ってあなたは願うようになるの
Don’t act so innocent
何も知らないみたいなふりしないで
This was no accident
決して偶然起こったことなんかじゃない
You planned this in the end
あなたが計画してたことなの
And now it’s over
そして結局私たちはもう終わり

Say what you want to say
言いたいこと言えば?
You lied and I got played
あなたはうそをついた、私は遊ばれた
You threw it all away
あんたが全部だめにしたんだ
And now it’s over
私たちは終わり

Just face it
いい加減向き合いなよ
We didn’t make it
私たちはうまくやることはできなかったの
You bit off more than you can chew
あなたは自分の手に負えないようなことを企てたんだよ
Can you taste it?
味わえた?

You shoulda known better better to fuck with someone like me
私みたいな女と付き合うんだったらもっと知っておくべきだったよね
Forever and ever you’re going to wish I was your wifey
これから先ずっと永遠に、私が妻だったなら‥ってあなたは願うようになるの

Should’ve held on
なんとか耐えるべきだったよね
Should’ve treated me right
私をもっとちゃんと扱うべきだった
I gave you one chance
あんたにはチャンスをもうあげた
You don’t get it twice
2度目はないの

And we’ll be together never
私たちがまた一緒になることは一生ないの
So baby you can bite me
ねえ、だから失せて
Don’t hold your breath
息を殺すなんてやめて
Cause you’re still choking on your words
だってあんたは自分の言葉で窒息してるでしょ
Those things you said might be the last ones that I heard
あんたが言った言葉たち、私が聞くのは最後になるかもね
So come pick up your clothes from the front yard
だからさっさと庭から自分の服持っていきなよ
Sprinklers on burn the rest in the backyard
スプリンクラー回して、裏庭で残りは燃やしとくわ
Should’ve had the guts just to say goodbye
別れの言葉をいうくらいの心意気があんたにあればね
Now you’re going to have regrets for the rest of your life
あんたはこの先の人生ずっと後悔し続けることになる

Just face it
いい加減向き合いなよ
We didn’t make it
私たちはうまくやることはできなかったの
You bit off more than you can chew
あなたは自分の手に負えないようなことを企てたんだよ
Can you taste it?
味わえた?

You shoulda known better better to fuck with someone like me
私みたいな女と付き合うんだったらもっと知っておくべきだったよね
Forever and ever you’re going to wish I was your wifey
これから先ずっと永遠に、私が妻だったなら‥ってあなたは願うようになるの

Should’ve held on
なんとか耐えるべきだったよね
Should’ve treated me right
私をもっとちゃんと扱うべきだった
I gave you one chance
あんたにはチャンスをもうあげた
You don’t get it twice
2度目はないの

And we’ll be together never
私たちがまた一緒になることは一生ないの
So baby you can bite me
だからさっさと失せろ
I bet you taste me on the tip of your tongue
あんたは舌先で私を味わうんだよね
Tip of your tongue
舌先で
Tip of your tongue
舌先で
I fell fast when I know I shoulda run
逃げるべきだって分かってたのに、落ちていった
Know I shoulda run
逃げるべきだって分かってたのに
Know I shoulda run
逃げるべきだって分かってたのに
I bet you taste me on the tip of your tongue
あんたは舌先で私を味わうんだよね
Tip of your tongue
舌先で
Tip of your tongue
舌先で
I fell fast when I know I shoulda run
逃げるべきだって分かってたのに、落ちていった
Know I shoulda run
逃げるべきだって分かってたのに
Know I shoulda run
逃げるべきだって分かってたのに

You shoulda known better better to fuck with someone like me
私みたいな女と付き合うんだったらもっと知っておくべきだったよね
Forever and ever you’re going to wish I was your wifey
これから先ずっと永遠に、私が妻だったなら‥ってあなたは願うようになるの

Should’ve held on
なんとか耐えるべきだったよね
Should’ve treated me right
私をもっとちゃんと扱うべきだった
I gave you one chance
あんたにはチャンスをもうあげた
You don’t get it twice
2度目はないの
And we’ll be together never
私たちがまた一緒になることは一生ないの
So baby you can bite me
ねえ、だから失せて


では、歌詞の中でのキーワード行ってみましょう!

これは絶対おさえておくべき! 重要キーワード

innocent:無邪気、天真爛漫

face:向かい合う、対面する、対峙する

bite off more than one can chew (and fail):無理をして失敗する

choking息が詰まるような、息苦しい

 

“Sk8er Boi”から20年、すごくないですか?!

 

これが2002年(=20年前)!!


【編集後記】
アブリル・ラヴィーンと恋人マッド・サンとのTiktokやインスタでのやりとりが
ものすごくかわいいって話題ですよね。(←本当にかわいいので見てみてください)
彼女がもう37歳って信じられない。かっこよすぎる。

 

【最後にご報告!』
この度、皆さまの英語学習継続の後押しになるような
【あなたの英語力伸びしろ診断】を作成しました!!!
3分ほどで終わる内容になっています。是非一度、診断受けてみませんか?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
★あなたの英語力伸びしろ診断 By Juri’s YOLO English★
→ Click Here
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

*************************
本ブログの無断転用、複製を禁止します。
著者に無断でブログやウェブサイトに貼り付ける
などの行為は著作権違反です。
*************************

スポンサーリンク

コメントをどうぞ