スポンサーリンク
さあ、今日はSNSから英語を学ぶ月曜日です!
昨日、Vogueの73Quesitionsでもご紹介したSerena Gomezですが、
彼女も今までのキャリアの中で休業したりしていたんですよね。
その理由は色々と噂されたりしましたが、病気が原因でしたよね。
そして今月14日のインスタでの写真が話題になりました。
この夏に、彼女は腎臓移植を受けていたのです。
では、いってみましょう!!
【Serena Gomez編/Instagram/Sep 14,2017】
スポンサーリンク
まずは、簡単に訳してみましょう!
多くのファンのみんなが何故この夏に私がゆっくりしていて、私がとても誇りに思っている新曲のプロモーションをしていないかについて疑問に思っているということに気づいていたわ。実は、病気のループスを治療するために腎臓の移植が必要なことがわかったの。そして今、回復しつつあるところ。
この移植は私が完全に健康になるには必要なことだったのよ。これまでいつもそうしたいと思っていたように、この数ヶ月私が経験してきたことをもうすぐみんなと分かち合えることを楽しみにしている。それまでは家族と素晴らしい医師チームのみなさんに手術前、そして手術後にしてくれたすべてのことに感謝したい。
そして、最後に私の美しい友達、フランシア・ライサへの感謝はどんな言葉でも伝えきれない。彼女は私に究極の贈り物をくれて、彼女の臓器を私に移植するために犠牲を払ってくれたの。私はとても信じられないくらい恵まれているわ。本当にあなたのことを愛してる。
ループス病はいまだに誤解されることがあるけど、前進しているの。ループス病のもっと詳細な情報は『ループス・リサーチ・アライアンス』のウェブサイトを見て欲しい。
どうでしたか?
彼女に腎臓をくれたのは友人だったんですね。ちなみにフランシア・ライサ(Francia Raisa)という友人で女優さんだそうです。
傷跡の写真まで見せており、ループス病についての理解が深まることを思っての今回の投稿だそうです。
では、今回のキーワード単語はこちらになります。
be aware:気付く、意識する、知っている
【例文】As you may be aware I’m going to move to another city next month.
(ご承知かもしれませんが、来月引っ越す予定です)
lay low:身を低くする、隠れる、大人しくする
【例文】Perhaps it’s best to lay low and just wait patiently til you become fine.
(今は大丈夫になるまで騒いだりしないで黙って待っているのが一番だよ)
kidney transplant:腎臓移植
due to :~が原因で、~に起因して、~のせいで
【例文】When is your brother due to arrive from the States to Japan?
(あなたの兄はいつアメリカから日本へ帰国する予定ですか?)
overall health:健康全般
【例文】You should exercise more to improve your overall health.
(あなたの健康全般の改善のために運動をするべきだ)
prior to and post-surgery:術前術後
ultimate:根本、最終結果、究極点、最後に起きる、最大の、最高の
【例文】The label he put on my movie is as ultimate insult to me.
(彼が私の映画に貼ったレッテルはこの上ない侮辱である)
bless:神聖にする、清める、聖別する、神の加護を祈る、賛美する、感謝する、授ける
be blessed with:恩恵を受ける、~に恵まれる
bless oneself:(十字を切って)自らを祝福する、ああよかったと思う
いかがでしたでしょうか?
今回はSNS英語というには長いですが、勉強になりましたでしょうか。
では、またご紹介しますね!
スポンサーリンク
コメントをどうぞ