スポンサーリンク
今日は、ニュースから英語を学ぶ金曜日です。
カフェで仕事が捗る理由。
『捗る』に関する英語
ーI made progress on my job than I expected.
(思ったよりも仕事が捗った)
今日取り上げるのは、こちら!
『サウジアラビアに訪れる前に知っておくべきこと』です。
スポンサーリンク
Saudi Arabia is opening to tourists.
The conservative, often closed-off country has announced plans to roll out a new visitor visa from April 1, 2018. When it goes live, it’ll allow travelers (including women 25 and older) to enter the country once in 30 days.
It’s part of a bold plan to boost visitor numbers — and revenue — beyond the millions of Muslims who make the pilgrimage to Mecca each year.
Also in the works are a major theme park and new resorts on the country’s Red Sea coast. So what can you expect when you travel here?
As a taster, foreigners were invited to join some 600,000 spectators during Saudi Arabia’s month-long King Abdulaziz Camel Festival in early 2018.
While heavy on the camels, the event offered a chance to sample a slice of Saudi culture and road test the experience of being in a destination that rarely appears on vacation itineraries.
Set to be repeated in 2019, it’s a good event to time a trip around.
サウジアラビアは観光客に門戸を開こうとしている。
保守的で閉ざされた国とされていた国は観光ビザを2018年の4月1日から発行することを発表した。そうなると、(25歳以上の女性を含む)観光客が30日間以内なら滞在することができるようになる。
これは、毎年メッカに巡礼に来る何百人のムスリムたち以上に、観光客の数及び歳入を増やすという大胆な計画の一部である。
また、紅海沿いの長大な地域でのリゾート建設やテーマパーク開園などを打ち出している。ではそこに旅行にいくとしたら何が期待できるのだろう?
食を味わいたい人、外国人たちは2018年初めのアブドゥラジズ王ラクダフェスティバルの間中、600000人の観客の仲間入りを出来るように招待された。
ラクダたちのイベントの中で、サウジアラビアの文化の一端に触れたり、休暇旅程として挙げられている目的地のにいくロードテストの経験をすることができた。
2019年も繰り返される予定で、旅行して回るには良いイベントである。
bold :大胆な
pilgrimage:巡礼
taster:味わう人、味利き、毒見薬
spectators:観衆、見物人、観客
ラクダフェスティバルすごい。
2018年のキャメルフェスティバルでの踊り
何がすごいってラクダも踊ってます
ラクダのビューティーコンテストで、ボトックス注射打ってたとして12頭失格・・・。
キャメルフェスティバルすごいですね!
何かもう次元と規模が違います。今後すごいことになりそうですね。
ラクダにボトックスって・・すごすぎる。
観光で行ってみたいかっていうと、そうですね・・・。
娘が大きくなって旅行大好きになったら一緒に行きたいかな。
サウジアラビアの大富豪のご子息ご令嬢たちの動向がSNSで注目されたりもしてますよね。これからますます注目浴びますね。
では、次回もお楽しみに!
スポンサーリンク
コメントをどうぞ