【SNSde英語】映画『Huslters(ハスラー)』がとにかく高評価!大絶賛の嵐!|Twitterフレーズで勉強|「 tender moments 」の意味は?

スポンサーリンク

Pocket

今日はSNSから英語を学ぶ月曜日に投稿したかった内容です!

正義が存在するなら・・という仮定。ない場合もあります。

 

【今日のNativeパクリ英語】

If there’s any』に関する英語・・

―If there’s any justice, she will explain at least.

(もし正義があるんなら、少なくとも彼女は説明するでしょう)

ー元ネター

“If there’s any justice, Jennifer Lopez will receive her first Oscar nomination for channeling the ringleader Ramona as Erin Brockovich by way of Matthew McConaughey in ‘Magic Mike.'” #Hustlers and 13 other movies we’re excited to see at #TIFF https://t.co/ggFQXd0Ajg pic.twitter.com/gooTKie7UP

— Variety (@Variety) September 5, 2019

 

今日取り上げるのはこちらです。

『映画『Huslters(ハスラー)』がとにかく高評価!大絶賛の嵐!』

 

 

スポンサーリンク

Nancy Wang Yuen Sep 8, 2019より

So #Hustlers blew me away! I honestly thought it might be cheesy from the trailer, but I laughed and even teared up from some tender moments. JLo jumps off the screen and steals every scene. Her onscreen friendship w/Constance Wu made for a surprisingly earnest buddy film.

「ハスラー」は驚かせてくれた!正直言って、予告編から安っぽい感じかなって思って他の、でも私は大笑いして、しかも感動的な場面で涙さえ流したわ!ジェニファー・ロペスがスクリーンから飛び出てしまうほどで、どのシーンでも彼女が全部持ってってたわ。映画の中でのコンスタン・ウーとの友情は、驚くほどにバディ映画になってたし】

 

これは絶対おさえておくべき! 重要キーワード

blow away :吹き飛ばす、ふっ飛ばす、吹き払う、一掃する、感動させる、つくづく感心させる

tender:柔らかい、感動しやすい、感じやすい、敏感な

trailer:トレーラー、被けん引車、次回予告

cheesy:安っぽい

 

キャストはかなり仲良しな感じ!

 

こちらが予告編です!

 

さすがジェニファー・ロペス。厳しいレッスンの賜物で、この映画が完成しています!

 

【編集後記】
早く見たいです!映画「ハスラー」!
どんどんプロモーションしてて、キャスト達の話し聞いてるだけで見たい上に、
すごい評判いいですよね、SNS上でも。
とにかく早く見たい!!
では、また次回もお楽しみに!
最後に、このブログへの感想フォーム(https://forms.gle/FjfuFPskJ8pzzXue7)を作りました!
質問への回答やリクエストをお願いできませんでしょうか?
もっともっと皆さまに役立つブログにしたいと思っております。
ご協力いただけると嬉しいです!!


カウントダウンタイマー


カウントダウンタイマー


カウントダウンタイマー

スポンサーリンク

コメントをどうぞ