【洋楽de英語】《歌詞和訳》『Swish』ってどういう意味?|『Look What You Made Me do』by Taylor Swift|『ぎりぎりのところで』は英語で何と言う?|BEEF SONG集

スポンサーリンク

Pocket

さあ、今日は洋楽から英語を学ぶ木曜日です。

【木曜日の『洋楽de 英語』お勧めの勉強方法】

Clipbox等のアプリに保存して、1週間聞きまくる!
Clipbox の使い方はこちら

来週の木曜日の次の曲のご紹介までに絶対口ずさめますよ!

時間はないんじゃなくて作る!
通勤通学中だけじゃなく、ごはんを作りながら、洗濯干しながら、歯磨きしながら、頭乾かしながらでもいつでも耳は準備OKですよ!
イヤホンでもポチっと耳にいれちゃいましょう!

Bluetoothの片耳イヤホンとかなら、全然気にならずに何しながらでも邪魔にならずに聞けますよ!

 
みなさんはどんな洋楽が好きですか?

私はやっぱり10代後半の高校生~大学生あたりに聞いていた洋楽が

一番しっくりきますね~。

当時は(今もだけど、)JLoとか半端なくかっこよかったです。今はYoutubeがあるからいいですよね~。常に音楽聞けます。しかも自分好みに選曲されちゃって最高です。

では、ここでは、洋楽の意味や背景、もちろんゴシップも絡めて行きますよ~。

本日取り上げるのは、何かと話題のこちら!!!

『Look What You Made Me do』by Taylor Swiftです!

何かと話題ですよね。

この曲はKanye West(カニエ・ウエスト)に対しての曲といわれていますね。

みなさん、KanyeとTaylorの確執ってご存知ですか? かなり根深いんです。始まりは2009年ですよ。長いっ!

この長い確執は別記事でご紹介しています。

こちらを、どうぞ。⇒Taylor vs Kanye(1)Taylor vs Kanye(2)

この曲の歌詞に入る前には、是非確認を!

スポンサーリンク


では、まずは簡単に訳してみますね。

キーワードもあるので、最後までどうぞご覧ください。

【洋楽和訳】『Look What You Made Me do』by Taylor Swift


I don’t like your little games 

あなたのくっだらないゲームなんて好きじゃない

Don’t like your tilted stage

あなたのあの傾いたステージも好きじゃない

The role you made me play 

あなたが私に演じさせた役

Of the fool, no, I don’t like you 

ばっかみたい、あなたなんて嫌い

 

I don’t like your perfect crime 

あなたの完全犯罪が嫌い

How you laugh when you lie 

嘘をつきながら笑うのも嫌い

You said the gun was mine 

あなたは銃が私のものだって言った

Isn’t cool, no, I don’t like you (oh!) 

クールじゃないってば、あなたなんて嫌い

 

But I got smarter, I got harder in the nick of time

でもぎりぎりのところで、私は賢くなったし強くなったの

Honey, I rose up from the dead, I do it all the time 

ねえ、私は死の淵から這い上がったの、いつものようにね

I’ve got a list of names and yours is in red, underlined 

復讐リストがあってね、あなたの名前には赤いアンダーライン引いてあるの

I check it once, then I check it twice, oh!

一回確認して、でまた二回確認するのよ

 

Ooh, look what you made me do

あなたが私にさせたことをみてごらんよ
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me do 

ほら、あなたが今わたしにさせたことを

I don’t like your kingdom keys 

あなたの王国の鍵なんて好きじゃない

They once belonged to me 

それは元は私のものだったの

You ask me for a place to sleep 

あなたは眠る場所が欲しいって私に頼んだよね

Locked me out and threw a feast(what?) 

で、私を締め出して祝宴したって?

 

The world moves on, another day, another drama, drama 

世界は動き続けているの、また次の一日、また次のドラマってね

But not for me, not for me, all I think about is karma

でも私は違うわ、私にとってはそうじゃない、私が考えてるのはカルマのことだけよ

And then the world moves on, but one thing’s for sure 

そして世界は進んでいく、でも確かなことが一つだけあるの

Maybe I got mine, but you’ll all get yours 

多分私は自分のもの、そしてあなたはあなたのものを手にするでしょうね

 

But I got smarter, I got harder in the nick of time 

でもぎりぎりのところで、私は賢くなったし強くなったの

Honey, I rose up from the dead, I do it all the time 

ねえ、私は死の淵から這い上がったの、いつものようにね

I’ve got a list of names and yours is in red, underlined 

復讐リストがあってね、あなたの名前には赤いアンダーライン引いてあるの

I check it once, then I check it twice, oh! 

一回確認して、でまた二回確認するのよ

 

Ooh, look what you made me do

あなたが私にさせたことをみてごらんよ
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me do 

ほら、あなたが今わたしにさせたことを

I don’t trust nobody and nobody trusts me 

私は誰のことも信じないし、誰も私のことも信じないわ

I’ll be the actress starring in your bad dreams 

私はあなたの悪夢の中の主演女優になるでしょうね

I don’t trust nobody and nobody trusts me 
I’ll be the actress starring in your bad dreams 
I don’t trust nobody and nobody trusts me
I’ll be the actress starring in your bad dreams
I don’t trust nobody and nobody trusts me
I’ll be the actress starring in your bad dreams

 

(Look what you made me do)
(Look what you made me do)
(Look what you just made me do)

“I’m sorry, the old Taylor can’t come to the phone right now”

すみません、昔のテイラーはただいま電話に出ることが出来ません

“Why?” 

なんで?

“Oh, ‘cause she’s dead!” (oh!) 

ああ、だって彼女は死んだからよ

Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me do
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me
Ooh, look what you made me do
Look what you made me do
Look what you just made me do
Look what you just made me do


いかがでしたか?

 

この曲の入っているアルバム名は『Reputation』です。

reputation:評判、風評、高い評価、信用 

という意味になります。


例文:The act may harm my reputation.

(その行動は私の評判を傷つけるかもしれない)


Teenの出てくるドラマや映画なんかには台詞でバンバン出てくる単語ですね。

 

では、歌詞の中での(※)キーワードの解説にいきますね。

キーワード
 tilted stage:傾いたステージ
nick of time:ぎりぎりのところ、間一髪、際どいときに
feast:〔入念に準備した〕ごちそう、祝宴、宴会、祝祭、満足を与えるもの
Karma:《ヒンドゥー教・仏教》カルマ、業、宿命、因縁、報い
“I’m sorry, the old Taylor can’t come to the phone right now”

tilted stage:傾いたステージ

これ意味わかりました?

(画像出典:http://theorion.com/66102/arts/look-what-t-swift-made-us-do-a-review/)

デザインまでしちゃう凝り性のKanye。

コンサートのセットも凝りまくってて、こんな感じなんです。

まさに傾いたステージですよね。明らかに。


nick of time:ぎりぎりのところ、間一髪、際どいときに

これ普通に使えそうですよね。

例文:The mail has delivered along just in the very neck of time.

(間一髪のところでその郵便が舞い込んできた)


feast:〔入念に準備した〕ごちそう、祝宴、宴会、祝祭、満足を与えるもの

例文:All dishes from this restaurant is a feast for the eyes and the stomach.

(このレストランの食事は美味しくて見た目も美しいの)


Karma:《ヒンドゥー教・仏教》カルマ、業、宿命、因縁、報い

例文:It’ll be bad karma to say that.

( そんなことを言うと罰が当たるよ)

これって結構出ますね。

実はTaylorと確執があるって言われてるKaty Perryの曲にもあります。こちらはまた取り上げますね。


“I’m sorry, the old Taylor can’t come to the phone right now”

これビデオ見ていただければ分かりますけど、留守電の定型メッセージですね。

このまま使えますよね。

the old Taylorのところに同僚などの名前を入れれば職場でも使えますし、そのあとに伝言を伺ったりすれば完璧ですね。


では、今日はここまでになります。

またどんどん素敵な曲をご紹介していきますね。

スポンサーリンク

コメントをどうぞ